Skip to main content

TEXT 17

17. VERS

Text

Szöveg

kirīṭinaṁ gadinaṁ cakriṇaṁ ca
tejo-rāśiṁ sarvato dīptimantam
paśyāmi tvāṁ durnirīkṣyaṁ samantād
dīptānalārka-dyutim aprameyam
kirīṭinaṁ gadinaṁ cakriṇaṁ ca
tejo-rāśiṁ sarvato dīptimantam
paśyāmi tvāṁ durnirīkṣyaṁ samantād
dīptānalārka-dyutim aprameyam

Synonyms

Szó szerinti jelentés

kirīṭinam — mit Helmen; gadinam — mit Keulen; cakriṇam — mit Feuerrädern; ca — und; tejaḥ-rāśim — Ausstrahlung; sarvataḥ — zu allen Seiten; dīpti-mantam — gleißend; paśyāmi — ich sehe; tvām — Dich; durnirīkṣyam — schwer zu sehen; samantāt — überall; dīpta-anala — loderndes Feuer; arka — der Sonne; dyutim — der Sonnenschein; aprameyam — unermeßlich.

kirīṭinam – sisakost; gadinam – buzogányost; cakriṇamcakrást; ca – és; tejaḥ-rāśim – ragyogót; sarvataḥ – minden oldalról; dīpti-mantam – izzót; paśyāmi – látlak; tvām – Téged; durnirīkṣyam – akit nehéz látni; samantāt – mindenhol; dīpta-anala – lobogó tűz; arka – nap; dyutim – fényűt; aprameyam – felmérhetetlent.

Translation

Fordítás

Aufgrund Deiner blendenden Ausstrahlung, die sich in alle Richtungen ausbreitet, wie das Lodern eines Feuers oder die unermeßlichen Strahlen der Sonne, fällt es mir sehr schwer, Deine Form zu betrachten. Und doch sehe ich überall diese gleißende Form, die mit verschiedensten Kronen, Keulen und Feuerrädern geschmückt ist.

Nehéz formádra pillantani, melynek vakító ragyogása minden irányba kiterjed, s olyan, mint a lángoló tűz vagy a nap mérhetetlen sugárzása. Mégis mindenhol e ragyogó formádat látom, melyet különféle koronák, buzogányok és cakrák ékesítenek.