Skip to main content

TEXT 12

제12절

Text

원문

divi sūrya-sahasrasya
bhaved yugapad utthitā
yadi bhāḥ sadṛśī sā syād
bhāsas tasya mahātmanaḥ
디비 수랴-사하스라샤 divi sūrya-sahasrasya
바벧 유가받 웃티따 bhaved yugapad utthitā
야디 바하 사드리시 사 샫 yadi bhāḥ sadṛśī sā syād
바사스 따샤 마하뜨마나하 bhāsas tasya mahātmanaḥ

Synonyms

동의어

divi — am Himmel; sūrya — von Sonnen; sahasrasya — von vielen Tausenden; bhavet — es gab; yugapat — gleichzeitig; utthitā — gegenwärtig; yadi — wenn; bhāḥ — Licht; sadṛśī — wie das; — jenes; syāt — könnte sein; bhāsaḥ — Glanz; tasya — von Ihm; mahātmanaḥ — der große Herr.

디비: 하늘에, 수랴: 태양의, 사하스라샤: 수천 개의, 바벳: 존재하다, 유가빳: 동시에, 웃티따: 있는, 야디: 만약, 바하: 빛, 사드리시: 그처럼, 사: 같이, 샷: 아마도, 바사하: 광채, 따샤: 그의, 마하-아뜨마나하: 위대하신 주.

Translation

번역

Wenn Hunderttausende von Sonnen gleichzeitig am Himmel aufstiegen, gliche ihr strahlender Glanz vielleicht dem Glanz der Höchsten Person in jener universalen Form.

만약 수백 수천만 개의 태양이 동시에 하늘에 떠오른다면 그 빛이 우주적 형상을 한 지고한 인간에게서 나오는 광채와 비슷할 것입니다.

Purport

주석

ERLÄUTERUNG: Was Arjuna sah, war unbeschreiblich; trotzdem versucht Sañjaya, Dhṛtarāṣṭra eine Vorstellung von dieser großen Offenbarung zu vermitteln. Weder Sañjaya noch Dhṛtarāṣṭra waren auf dem Schlachtfeld zugegen, doch durch die Gnade Vyāsas konnte Sañjaya alle Geschehnisse beobachten. Daher vergleicht er jetzt die Situation, soweit sie überhaupt verstanden werden kann, mit einem vorstellbaren Phänomen (nämlich mit Tausenden von Sonnen).

아르주나가 본 것은 묘사할 수 없지만, 산자야는 마음의 그림으로 드리따라쉬뜨라에게 이 위대한 현현을 보여주려 하고 있다. 산자야도 드리따라쉬뜨라도 그곳에 있지 않았지만, 비아사의 은총으로 산자야는 어떤 일이 일어났는지 볼 수 있었다. 따라서 그는 이제 최대한 이해를 도우려고 그 상황을 상상할 수 있는 현상(수천만 개의 태양)으로 비유하고 있다.