Skip to main content

TEXT 40

ТЕКСТ 40

Text

Текст

nānto ’sti mama divyānāṁ
vibhūtīnāṁ paran-tapa
eṣa tūddeśataḥ prokto
vibhūter vistaro mayā
на̄нто 'сти мама дивя̄на̄м̇
вибхӯтӣна̄м̇ паран-тапа
еш̣а тӯддешатах̣ прокто
вибхӯтер вистаро мая̄

Synonyms

Дума по дума

na — nicht; antaḥ — eine Grenze; asti — es gibt; mama — Meiner; divyānām — der göttlichen; vibhūtīnām — Füllen; param-tapa — o Bezwinger der Feinde; eṣaḥ — all dies; tu — aber; uddeśataḥ — als Beispiele; proktaḥ — gesprochen; vibhūteḥ — der Füllen; vistaraḥ — das Ausmaß; mayā — von Mir.

на – нито; антах̣ – граница; асти – има; мама – мое; дивя̄на̄м – на божественото; вибхӯтӣна̄м – съвършенства; парам-тапа – о, победителю на враговете; еш̣ах̣ – всичко това; ту – но; уддешатах̣ – пример; проктах̣ – изговорени; вибхӯтех̣ – за съвършенства; вистарах̣ – разпростиране; мая̄ – от мен.

Translation

Превод

O mächtiger Bezwinger der Feinde, Meine göttlichen Manifestationen haben kein Ende. Was Ich dir beschrieben habe, ist nur ein kleiner Hinweis auf Meine unendlichen Füllen.

О, могъщи победителю на враговете, нямат край моите божествени проявления. Всичко, което ти разказах, е само знак за безкрайните ми съвършенства.

Purport

Пояснение

ERLÄUTERUNG: Wie es in den vedischen Schriften heißt, kennen die Füllen und Energien des Höchsten keine Grenzen, obwohl sie auf verschiedene Weise verstanden werden; deshalb können niemals alle Füllen und Energien erklärt werden. Kṛṣṇa zählt nur einige Beispiele auf, um Arjunas Wißbegierde zu befriedigen.

Както се посочва във ведическата литература, макар съвършенствата и енергиите на Върховния да са разбирани по различни начини, те нямат граница. Затова не е възможно да се обяснят всички съвършенства и енергии. Тук са изредени само няколко примера, за да бъде задоволено любопитството на Арджуна.