Skip to main content

TEXT 30

TEXT 30

Text

Tekst

prahlādaś cāsmi daityānāṁ
kālaḥ kalayatām aham
mṛgāṇāṁ ca mṛgendro ’haṁ
vainateyaś ca pakṣiṇām
prahlādaś cāsmi daityānāṁ
kālaḥ kalayatām aham
mṛgāṇāṁ ca mṛgendro ’haṁ
vainateyaś ca pakṣiṇām

Synonyms

Synonyms

prahlādaḥ — Prahlāda; ca — auch; asmi — Ich bin; daityānām — von den Dämonen; kālaḥ — Zeit; kalayatām — von den Bezwingern; aham — Ich bin; mṛgāṇām — von den Tieren; ca — und; mṛga-indraḥ — der Löwe; aham — Ich bin; vainateyaḥ — Garuḍa; ca — auch; pakṣiṇām — von den Vögeln.

prahlādaḥ — Prahlāda; ca — samuti; asmi — Mina olen; daityānām — deemonitest; kālaḥ — aeg; kalayatām — alistajatest; aham — Mina olen; mṛgāṇām — loomadest; ca — ja; mṛga-indraḥ — lõvi; aham — Mina olen; vainateyaḥ — Garuḍa; ca — samuti; pakṣiṇām — lindudest.

Translation

Translation

Von den Daitya-Dämonen bin Ich der hingegebene Prahlāda, unter den Bezwingern bin Ich die Zeit, unter den wilden Tieren bin Ich der Löwe, und unter den Vögeln bin Ich Garuḍa.

Daitya deemonite hulgas olen Ma pühendunu Prahlāda, alistajatest olen Ma aeg, loomadest lõvi ning lindudest Garuḍa.

Purport

Purport

ERLÄUTERUNG: Diti und Aditi sind Schwestern. Die Söhne Aditis werden Ādityas genannt, und die Söhne Ditis werden Daityas genannt. Alle Ādityas sind Geweihte des Herrn, und alle Daityas sind Atheisten. Obwohl Prahlāda in der Familie der Daityas geboren wurde, war er von Kindheit an ein großer Gottgeweihter. Wegen seines hingebungsvollen Dienstes und seiner Gottergebenheit gilt er als Repräsentant Kṛṣṇas.

Diti ja Aditi on kaks õde. Aditi poegi kutsutakse Ādityateks ning Diti poegi Daityateks. Kõik Ādityad on Jumala pühendunud, kõik Daityad aga ateistid. Ehkki Prahlāda oli sündinud Daityate perekonnas, oli ta juba lapsest saadik suur Jumala pühendunu. Kuna ta teenis pühendunult Jumalat ning omas jumalikku loomust, peetakse teda Kṛṣṇa esindajaks.

Es gibt viele bezwingende Prinzipien, doch die Zeit läßt alle Dinge im materiellen Universum vergehen und repräsentiert daher Kṛṣṇa. Von den vielen Tieren ist der Löwe das mächtigste und wildeste, und unter den Vögeln, von denen es eine Million Arten gibt, ist Garuḍa, der Träger Śrī Viṣṇus, der bedeutendste.

Eksisteerib palju alistavaid seadusi, kuid aeg alistab siin materiaalses maailmas lõpuks kõik, ning seega esindab ta Kṛṣṇat. Paljudest erinevatest loomadest on võimsaim ning raevukaim lõvi ning miljonist erinevast linnust on võimsaim Garuḍa, Jumal Viṣṇu kandja.