Skip to main content

TEXT 1

TEXT 1

Text

Verš

śrī-bhagavān uvāca
bhūya eva mahā-bāho
śṛṇu me paramaṁ vacaḥ
yat te ’haṁ prīyamāṇāya
vakṣyāmi hita-kāmyayā
śrī-bhagavān uvāca
bhūya eva mahā-bāho
śṛṇu me paramaṁ vacaḥ
yat te ’haṁ prīyamāṇāya
vakṣyāmi hita-kāmyayā

Synonyms

Synonyma

śrī-bhagavān uvāca — die Höchste Persönlichkeit Gottes sprach; bhūyaḥ — wieder; eva — gewiß; mahā-bāho — o Starkarmiger; śṛṇu — höre nur; me — Meine; paramam — höchste; vacaḥ — Anweisung; yat — das, was; te — dir; aham — Ich; prīyamāṇāya — dich für Meinen geliebten Freund haltend; vakṣyāmi — spreche; hita-kāmyayā — zu deinem Nutzen.

śrī-bhagavān uvāca — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, pravil; bhūyaḥ — dále; eva — jistě; mahā-bāho — ó muži mocných paží; śṛṇu — poslouchej; me — Mé; paramam — nejvyšší; vacaḥ — ponaučení; yat — to, které; te — tobě; aham — Já; prīyamāṇāya — považující tě za drahého; vakṣyāmi — říkám; hita-kāmyayā — ve tvůj prospěch.

Translation

Překlad

Die Höchste Persönlichkeit Gottes sprach: Höre weiter, o starkarmiger Arjuna. Weil du Mein geliebter Freund bist, werde Ich zu deinem Nutzen weitersprechen und dir Wissen offenbaren, das alles bisher Gesagte übertrifft.

Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, pravil: Ó Arjuno, válečníku mocných paží, poslouchej dále. Jelikož jsi Můj drahý přítel, ve tvůj prospěch ti nyní sdělím ještě důvěrnější poznání, než které jsem doposud vyložil.

Purport

Význam

ERLÄUTERUNG: Das Wort bhagavān wird von Parāśara Muni folgendermaßen erklärt: Jemand, der sechs Füllen in Vollkommenheit besitzt, nämlich vollkommene Kraft, vollkommenen Ruhm, vollkommenen Reichtum, vollkommenes Wissen, vollkommene Schönheit und vollkommene Entsagung, ist Bhagavān, die Höchste Persönlichkeit Gottes. Als Kṛṣṇa auf der Erde gegenwärtig war, entfaltete Er alle sechs Füllen. Deshalb haben große Weise wie Parāśara Muni Kṛṣṇa einstimmig als die Höchste Persönlichkeit Gottes anerkannt. Jetzt unterweist Kṛṣṇa Arjuna in noch vertraulicherem Wissen über Seine Füllen und Seine Schöpfung. Zuvor, angefangen mit dem Siebten Kapitel, hat der Herr bereits Seine verschiedenen Energien und ihre Wirkungsweise erklärt. In diesem Kapitel nun beschreibt Er Arjuna Seine einzelnen Füllen. Im vorangegangenen Kapitel hat Er Seine verschiedenen Energien erklärt, damit die Hingabe Seines Geweihten auf fester Überzeugung gründet, und im vorliegenden Kapitel unterweist Er Arjuna erneut über Seine Manifestationen und Seine verschiedenen Füllen.

Parāśara Muni vysvětluje význam slova Bhagavān takto: Ten, kdo v plné míře vlastní bohatství šesti druhů — veškerou sílu, slávu, jmění, poznání, krásu a odříkání — je Bhagavān neboli Osobnost Božství, Nejvyšší Pán. Když byl Kṛṣṇa na Zemi, projevil všech šest aspektů bohatství; proto všichni velcí mudrci jako Parāśara Muni uznali, že je Nejvyšší Osobností Božství. Nyní Kṛṣṇa zasvěcuje Arjunu do důvěrnějšího poznání, které se týká Jeho bohatství a činností. Počínaje sedmou kapitolou dosud popsal své různé energie a jejich působení a teď Arjunovi popíše konkrétní podoby svého bohatství. V předchozí kapitole jasně charakterizoval své různé energie, aby nastolil oddanost založenou na pevném přesvědčení. Nyní dále líčí Arjunovi své projevy a bohatství různých druhů.

Je mehr man über den Höchsten Gott hört, desto mehr wird man im hingebungsvollen Dienst gefestigt. Man sollte immer in der Gemeinschaft von Gottgeweihten über den Herrn hören; dann wird man im hingebungsvollen Dienst Fortschritt machen. Gespräche in der Gemeinschaft von Gottgeweihten können nur unter denjenigen stattfinden, die wirklich bestrebt sind, Kṛṣṇa-bewußt zu werden. Andere können nicht an solchen Gesprächen teilnehmen. Der Herr gibt Arjuna eindeutig zu verstehen, daß dieses Gespräch zu seinem Nutzen stattfindet, da Arjuna Ihm sehr lieb ist.

Čím více živá bytost poslouchá o Nejvyšším, tím více se utvrzuje v oddané službě. Všichni by měli neustále naslouchat o Pánu ve společnosti oddaných; to pozvedne jejich oddanou službu na vyšší úroveň. K rozhovorům ve společnosti oddaných mají přístup jedině ti, kdo skutečně touží být si vědomi Kṛṣṇy. Pán jasně říká Arjunovi, že takový rozhovor probíhá v jeho prospěch díky tomu, že je Mu Arjuna velmi drahý.