Skip to main content

TEXT 20

TEXT 20

Tekst

Текст

trai-vidyā māṁ soma-pāḥ pūta-pāpā
yajñair iṣṭvā svar-gatiṁ prārthayante
te puṇyam āsādya surendra-lokam
aśnanti divyān divi deva-bhogān
траі-відйа̄ ма̄м̇ сома-па̄х̣ пӯта-па̄па̄
йаджн̃аір ішт̣ва̄ свар-ґатім̇ пра̄ртгайанте
те пун̣йам а̄са̄дйа сурендра-локам
аш́нанті дівйа̄н діві дева-бгоґа̄н

Synonyms

Послівний переклад

trai-vidyāḥ — de, der kender de tre Vedaer; mām — Mig; soma-pāḥ — de, der drikker soma-drik; pūta — rensede; pāpāḥ — for synder; yajñaiḥ — med ofringer; iṣṭvā — idet de tilbeder; svaḥ-gatim — adgang til himlen; prārthayante — beder om; te — de; puṇyam — fromme; āsādya — efter at have opnået; sura-indra — Indras; lokam — verden; aśnanti — de nyder; divyān — himmelske; divi — i himlen; deva-bhogān — gudernes glæder.

траі-відйа̄х̣—знавці трьох Вед; ма̄м —Мені; сома-па̄х̣—ті, хто п’є сік соми; пӯта—очищені; па̄па̄х̣—від гріхів; йаджн̃аіх̣—приносячи жертву; ішт̣ва̄—поклоняючись; свах̣-ґатім—переправу на небеса; пра̄ртгайанте—моляться про; те—вони; пун̣йам—доброчесного; а̄са̄дйа—досягаючи; сура-індра—Індри; локам—світа; аш́нанті—насолоджуються; дівйа̄н—небесними; діві—в небесах; дева-бгоґа̄н—насолодами богів.

Translation

Переклад

De, der studerer Vedaerne og drikker soma-drik i en søgen efter de himmelske planeter, tilbeder Mig indirekte. Efter at være blevet renset for syndige reaktioner bliver de født på Indras fromme himmelske planet, hvor de nyder guddommelige glæder.

Ті, що вивчають Веди і п’ють сік соми, прагнучи райських планет, посередньо поклоняються Мені. Очистившись від гріховних наслідків, вони народжуються на благочестивій райській планеті Індри, де насолоджуються божественними розвагами.

Purport

Коментар

FORKLARING: Ordet trai-vidyāḥ refererer til de tre Vedaer (Sāma, Yajur og Ṛg). En brāhmaṇa, der har studeret disse tre Vedaer, kaldes for tri-vedī. Enhver, der er meget knyttet til kundskaben i disse tre Vedaer, er respekteret i samfundet. Desværre ved mange lærde i Vedaerne ikke, hvad det endelige formål er med at studere dem. Kṛṣṇa erklærer derfor her, at Han Selv er tri-vedīernes endelige mål. Sande tri-vedīer søger tilflugt ved Kṛṣṇas lotusfødder og engagerer sig i ren hengiven tjeneste for at tilfredsstille Herren. Hengiven tjeneste begynder med fremsigelsen af Hare Kṛṣṇa-mantraet, mens man sideløbende forsøger at forstå sandheden om Kṛṣṇa. De, der blot officielt studerer Vedaerne, bliver desværre mere interesserede i at bringe ofre til halvguder som Indra og Candra. Gennem disse bestræbelser bliver de forskellige halvgudetilbedere afgjort renset for besmittelsen fra naturens lavere kvaliteter og derved ophøjet til de højere planetsystemer eller de himmelske planeter, der er kendt som Maharloka, Janaloka, Tapoloka osv. Når først man er nået til disse højere planetsystemer, kan man tilfredsstille sine sanser tusindvis af gange bedre, end man kan på denne planet.

Слово траі-відйа̄х̣ стосується трьох Вед: Са̄ма, Йаджур і Р̣ґ. Бра̄хман̣у, який вивчив ці три Веди, називають трі-ведı̄. Людей, які присвятили себе знанням, що добуте з трьох Вед, дуже поважають у суспільстві. Але, на жаль, є багато великих знавців Вед, яким не відомий остаточний сенс їхнього вивчення. Тому тут Кр̣шн̣а повідомляє, що Він — кінцева мета для трі-ведı̄. Справжній трі-ведı̄ знаходить притулок біля лотосних стіп Кр̣шн̣и і присвячує себе чистому відданому служінню на вдоволення Господа. Віддане служіння починається з оспівування Харе Кр̣шн̣а маха̄-мантри, а також із спроб по-справжньому зрозуміти Кр̣шн̣у. На жаль, тих, що просто формально вивчають Веди, більше цікавлять жертвопринесення різним напівбогам, таким, як Індра і Чандра. Завдяки цим своїм прагненням, шанувальники різних напівбогів неодмінно очищуються від забруднення, яке спричиняють нижчі якості природи й відтак піднімаються на вищі планетні системи: або небесні планети: на Махарлоку, Джанолоку, Таполоку тощо. Піднімаючись на такі планетні системи, людина зазнає незмірно вищих почуттєвих насолод, ніж на цій планеті.