Skip to main content

TEXT 33

제33절

Tekst

원문

arjuna uvāca
yo ’yaṁ yogas tvayā proktaḥ
sāmyena madhusūdana
etasyāhaṁ na paśyāmi
cañcalatvāt sthitiṁ sthirām
아르주나 우바짜 arjuna uvāca
요’얌 요가스 뜨바야 쁘록따하 yo ’yaṁ yogas tvayā proktaḥ
삼예나 마두수다나 sāmyena madhusūdana
에따샤함 나 빠샤미 etasyāhaṁ na paśyāmi
짠짤라뜨밧 스티띰 스티람 cañcalatvāt sthitiṁ sthirām

Synonyms

동의어

arjunaḥ uvāca — Arjuna sagde; yaḥ ayam — dette (system) som; yogaḥ — N mysticisme; tvayā — af Dig; proktaḥ — beskrevet; sāmyena — generelt; madhusūdana — O Madhu-dæmonens banemand; etasya — for dette; aham — Jeg; na — ikke; paśyāmi — ser; cañcalatvāt — på grund af rastløshed; sthitim — en situation; sthirām — stabil.

아르주나 우바짜: 아르주나가 말했다, 야하 아얌: 이 체계, 요가하: 신비주의, 뜨바야: 당신에 의해, 쁘록따하: 설명된, 삼예나: 일반적으로, 마두-수다나: 오 악마  마두를 죽이신 분이여, 에따샤: 이것의, 아함: 나, 나: 하지 않다, 빠샤미: 보다, 짠짤라뜨밧: 동요됨으로 인하여, 스티띰: 상황, 스티람: 안정된.

Translation

번역

Arjuna sagde: O Madhusūdana, dette yoga-system, Du har sammenfattet, synes mig at være upraktisk og uudholdeligt, for sindet er rastløst og uligevægtigt.

아르주나가 말했습니다: 오 마두수다나, 당신께서 요약해주신 요가 체계는 비실용적이고 제가 견디어내기 어려울 것 같습니다. 왜냐하면 마음이란 쉬지않고 꾸준하지 못하기 때문입니다.

Purport

주석

FORKLARING: Dette mystikkens system, som Herren Kṛṣṇa har forklaret for Arjuna fra og med ordene śucau deśe til og med yogī paramaḥ, bliver her afvist af Arjuna, for han mener, at det kan ikke lade sig gøre. I denne Kali-tidsalder kan det ikke lade sig gøre for almindelige mennesker at forlade hus og hjem og slå sig ned på afsides steder i bjergene eller junglen for at praktisere yoga. Den nuværende tidsalder er kendetegnet af en bitter kamp for tilværelsen i et liv af kort varighed. Folk er ikke seriøse med hensyn til selverkendelse, selv ikke med enkle, praktiske metoder for slet ikke at tale om dette svære yoga-system, der regulerer ens levevis, måden, man sidder på, og udvælgelsen af stedet og kræver, at sindet er utilknyttet til materielle engagementer. Som den praktiske mand Arjuna var, anså han det for umuligt at følge dette yoga- system, selv om han var heldigt stillet på mange måder. Han tilhørte den kongelige familie og var særdeles ophøjet på mange forskellige områder. Han var en stor kriger, han havde et langt liv, og frem for alt var han Herren Kṛṣṇa, Guddommens Højeste Personligheds, ven. For 5.000 år siden havde Arjuna meget bedre forudsætninger, end vi har nu, og alligevel nægtede han at acceptere dette yoga-system. Ja, intet sted i historien finder vi det beskrevet, at han praktiserede det på noget tidspunkt. Dette system må derfor anses for at være så godt som umuligt i denne Kali- tidsalder. Selvfølgelig kan det være, at det kan lade sig gøre for nogle få, sjældne mennesker, men for folk i almindelighed er det et umuligt forehavende. Hvis dette var tilfældet for 5.000 år siden, hvad så med i dag? De, der efterligner dette yoga-system i forskellige såkaldte skoler og foreninger, spilder på trods af deres selvtilfredshed helt sikkert deres tid. De er helt uvidende om det eftertragtede mål.

주 끄리쉬나께서 설명하신 “슈짜우 데셰(śucau deśe)”라는 말로 시작해서 “요기 빠라마하(yogī paramaḥ)”로 끝나는 요가 수행을 실천하기가 너무 어렵다는 느낌 때문에, 여기에서 아르주나는 이것을 거절하고 있다. 이 깔리 시대를 사는 보통 사람이 요가 수행을 위해 집을 떠나 산속이나 정글 속의 외딴곳을 찾아가는 것은 불가능하다. 현시대의 특징은 수명이 짧고, 그 짧은 삶을 사는 동안에도 힘들게 고군분투하는 것이다. 사람들은 단순하며 실용적인 방법이 있는데도 자아 인식에 무관심한데, 생활방식, 앉는 자세, 거처하는 곳을 규제하고 물질적 일에서 마음을 거두는 수련을 하는 어려운 요가는 말해 무엇하겠는가? 현실적인 사람인 아르주나는 여러 면에서 이런 것을 할 만한 능력이 되지만 이 요가 체계를 따르는 것이 불가능하다고 생각했다. 그는 왕족이며 여러 높은 자질을 지니고 있었다. 그는 위대한 전사이고 수명이 길었으며, 무엇보다도 최고인격신 끄리쉬나의 가장 친한 벗이었다. 오천 년 전 아르주나는 지금 우리보다 훨씬 더 나은 조건을 지니고 있었지만, 이 요가 체계를 거부했다. 실제 역사에 그가 요가 수행을 했다는 기록을 찾아볼 수 없다. 그러므로 이 체계는 깔리 시대에는 사실 불가능하다고 여겨야 한다. 물론 극소수의 사람에게 가능할 수 있을지 모르지만, 보통 사람들에게는 불가능한 제안이다. 오천 년 전에 그러했다면, 현재는 과연 어떻겠는가? 소위 여러 학파, 협회 등에서 이 요가 체계를 흉내 내는 자들은 스스로 만족하고 있을지는 모르나, 분명히 시간을 낭비하고 있다. 그들은 요가의 바람직한 목적을 전혀 모른다.