Skip to main content

TEXT 19

第19節

Tekst

テキスト

yathā dīpo nivāta-stho
neṅgate sopamā smṛtā
yogino yata-cittasya
yuñjato yogam ātmanaḥ
yathā dīpo nivāta-stho
neṅgate sopamā smṛtā
yogino yata-cittasya
yuñjato yogam ātmanaḥ

Synonyms

Synonyms

yathā — ligesom; dīpaḥ — en lampe; nivāta-sthaḥ — på et sted uden vind; na — ikke; iṅgate — blafrer; — denne; upamā — sammenligning; smṛtā — anses for; yoginaḥ — for yogīen; yata-cittasya — hvis sind er behersket; yuñjataḥ — som konstant er engageret; yogam — i meditation; ātmanaḥ — på transcendensen.

yathā — ~のように; dīpaḥ —; nivāta-sthaḥ —風の無いところで; na — ~しない; ińgate — 揺らめく; sā — これ; upamā — 比較; smṛtā — ~と考えられる; yoginaḥ —ヨーギーの; yata-cittasya — 心を支配した(人); yuñjataḥ — 絶えず従事している; yogam —瞑想に; ātmanaḥ — 超越性について.

Translation

Translation

Ligesom en lampe ikke blafrer på et vindstille sted, forbliver transcendentalisten, hvis sind er under kontrol, altid urokkelig i sin meditation på det transcendentale selv.

風の無いところにおいたが決して揺らめくことのないように、心を支配したヨーギーの瞑想はに安定して微動もしない。

Purport

Purport

FORKLARING: En virkelig Kṛṣṇa-bevidst person, der altid er absorberet i transcendensen i konstant, uforstyrret meditation på sin tilbedelsesværdige Herre, er lige så rolig som en lampe på et vindstille sted.

本物のクリシュナ意識人は、常に自己の本性——物質を超えた自我に定住していて、絶えず、崇拝の対象である主を瞑想している。その確固不動のありさまは、風なき所にある燈火のようである。