Skip to main content

TEXT 35

ТЕКСТ 35

Tekst

Текст

śreyān sva-dharmo viguṇaḥ
para-dharmāt sv-anuṣṭhitāt
sva-dharme nidhanaṁ śreyaḥ
para-dharmo bhayāvahaḥ
шрея̄н сва-дхармо вигун̣ах̣
пара-дхарма̄т св-ануш̣т̣хита̄т
сва-дхарме нидханам̇ шреях̣
пара-дхармо бхая̄вахах̣

Synonyms

Дума по дума

śreyān — langt bedre; sva-dharmaḥ — ens foreskrevne pligter; viguṇaḥ — selv fejlagtigt; para-dharmāt — end pligter angivet for andre; su- anuṣṭhitāt — udført fuldkomment; sva-dharme — i ens foreskrevne pligter; nidhanam — ødelæggelse; śreyaḥ — bedre; para-dharmaḥ — pligter, som foreskrives for andre; bhaya-āvahaḥ — farligt.

шрея̄н – далеч по-добре; сва-дхармах̣ – своите предписани задължения; вигун̣ах̣ – дори погрешно; пара-дхарма̄т – отколкото задълженията, определени за други; су-ануш̣т̣хита̄т – изпълнявани съвършено; сва-дхарме – в предписаните задължения; нидханам – разрушение; шреях̣ – по-добре; пара-дхармах̣ – задължения, предписани на друг; бхая-а̄вахах̣ – опасно.

Translation

Превод

Det er langt bedre at gøre sine egne foreskrevne pligter, selv om de gøres mangelfuldt, end at gøre en andens pligter perfekt. At gå sin undergang i møde under udførelsen af sin pligt er bedre end at involvere sig i en andens pligter, for det er farligt at følge en andens vej.

Много по-добре е да изпълняваш, макар и с грешки, своите предписани задължения, отколкото безупречно – чуждите. По-добре да се провалиш при изпълнението на собствения си дълг, отколкото да изпълняваш задълженията на друг, защото да следваш чужд път, е опасно.

Purport

Пояснение

FORKLARING: Man bør derfor udføre sine foreskrevne pligter i fuld Kṛṣṇa-bevidsthed i stedet for at gøre dem, der er foreskrevet andre. Materielt set er foreskrevne pligter de pligter, som det er pålagt én at gøre i overensstemmelse med ens psykiske og fysiske tilstand under fortryllelsen af den materielle naturs kvaliteter. Åndelige pligter er dem, der beordres af den åndelige mester for Kṛṣṇas transcendentale tjeneste. Men uanset om der er tale om materielle eller åndelige pligter, bør man holde sig til sine egne anviste pligter helt op til døden i stedet for at imitere en andens foreskrevne pligter. Pligter på henholdsvis det åndelige og materielle plan kan være forskellige, men princippet om at følge den autoriserede vejledning vil altid gavne den, der udfører pligterne. Så længe man ligger under for tiltrækningen til den materielle naturs kvaliteter, skal man følge de foreskrevne regler, der gælder for ens særlige situation, og ikke efterligne andre. En brāhmaṇa er for eksempel i godhedens kvalitet og dermed ikke-voldelig, imens en kṣatriya, der arbejder i lidenskabens kvalitet, har lov til at udøve vold. Derfor er det langt bedre for en kṣatriya at blive besejret i kamp, mens han følger reglerne for voldsudøvelse, end at efterligne en brāhmaṇa, der følger principperne for ikke-vold. Man bliver nødt til at rense sit hjerte gennem en gradvis proces og ikke brat. Når man imidlertid hæver sig over den materielle naturs kvaliteter og bliver helt Kṛṣṇa-bevidst, kan man gøre hvad som helst, det skal være, under en ægte åndelig mesters vejledning. I en sådan tilstand af fuldkommen Kṛṣṇa-bevidsthed kan en kṣatriya handle som en brāhmaṇa, eller en brāhmaṇa kan handle som en kṣatriya. På det transcendentale niveau gælder den materielle verdens sondringer ikke længere. Viśvāmitra var for eksempel oprindeligt kṣatriya, men fungerede senere hen som brāhmaṇa, mens Paraśurāma var en brāhmaṇa, der senere hen handlede som en kṣatriya. Det kunne de gøre, fordi de befandt sig på et transcendentalt niveau. Men så længe man befinder sig på det materielle plan, må man udføre sine pligter i overensstemmelse med den materielle naturs kvaliteter. Samtidig skal man have en fuld forståelse af Kṛṣṇa-bevidsthed.

Всеки е длъжен да изпълнява предписаните си задължения в пълно Кр̣ш̣н̣а съзнание, а не да се занимава с чужди задължения. От материална гледна точка предписаните задължения се определят в съответствие с психо-физическата природа на човека, обусловена от материалните гун̣и. Духовните задължения се определят от духовния учител за трансцендентално служене на Кр̣ш̣н̣а. Трябва да се придържаме към своите задължения – и материални, и духовни – чак до края на живота си, вместо да изпълняваме задълженията на някой друг. Материалните и духовните задължения могат да бъдат различни, но винаги е добре да се следват авторитетни наставления. Когато е във властта на материалните гун̣и, човек трябва да спазва предписанията, съответстващи на положението му, а не да подражава на другите. Например един бра̄хман̣а в гун̣ата на доброто, не бива да извършва насилие, докато за един кш̣атрия, в гун̣ата на страстта, това е напълно допустимо. Ето защо за един кш̣атрия е по-добре да претърпи поражение, докато следва правилата на насилието, отколкото да подражава на бра̄хман̣а, който следва принципите на ненасилието. Всеки трябва да пречисти сърцето си постепенно, а не изведнъж. Но когато се издигне над гун̣ите на материалната природа и се установи напълно в Кр̣ш̣н̣а съзнание, човек може да извършва всякаква работа под ръководството на авторитетен духовен учител. На този завършен етап в Кр̣ш̣н̣а съзнание един кш̣атрия може да действа като бра̄хман̣а или един бра̄хман̣а да действа като кш̣атрия. Различията в материалния свят не съществуват на трансцендентално равнище. Например Вишва̄митра, който по произход е бил кш̣атрия, по-късно е действал като бра̄хман̣а, докато Парашура̄ма е бил бра̄хман̣а, но после е действал като кш̣атрия. Те могли да направят това, защото били трансцендентално установени. Докато се намира на материално ниво, човек трябва изпълнява задълженията си съобразно гун̣ите на материалната природа; и в същото време да има ясно разбиране за същността на Кр̣ш̣н̣а съзнание.