Skip to main content

TEXT 10

TEXT 10

Tekst

Verš

saha-yajñāḥ prajāḥ sṛṣṭvā
purovāca prajāpatiḥ
anena prasaviṣyadhvam
eṣa vo ’stv iṣṭa-kāma-dhuk
saha-yajñāḥ prajāḥ sṛṣṭvā
purovāca prajāpatiḥ
anena prasaviṣyadhvam
eṣa vo ’stv iṣṭa-kāma-dhuk

Synonyms

Synonyma

saha — sammen med; yajñāḥ — offer; prajāḥ — generationer; sṛṣṭvā — efter at have skabt; purā — i fordums tid; uvāca — sagde; prajā-patiḥ — skabningernes Herre; anena — med dette; prasaviṣyadhvam — bliv mere og mere velhavende; eṣaḥ — dette; vaḥ — jeres; astu — lad det være; iṣṭa — alle ønskværdige ting; kāma-dhuk — den, der skænker.

saha — spolu s; yajñāḥ — oběťmi; prajāḥ — generace; sṛṣṭvā — tvořící; purā — dávno; uvāca — řekl; prajā-patiḥ — Pán tvorstva; anena — tímto; prasaviṣyadhvam — prospívejte stále více; eṣaḥ — toto; vaḥ — váš; astu — ať je; iṣṭa — všeho žádoucího; kāma-dhuk — dárce.

Translation

Překlad

Ved skabelsens begyndelse udsendte Herren over alle skabninger generationer af mennesker og halvguder sammen med offer til Viṣṇu og velsignede dem med ordene: “Bliv I lykkelige gennem dette yajña [offer], for det vil give jer alt, I kan ønske jer i livet med hensyn til at leve lykkeligt og opnå befrielse.”

Na počátku stvořil Pán všeho tvorstva generace lidí a polobohů (zároveň se stvořením obětí Viṣṇuovi) a požehnal jim: “Buďte šťastni z této yajñi! Její konání vám zajistí vše kýžené ke šťastnému životu a dosažení osvobození.”

Purport

Význam

FORKLARING: Den materielle verden, der er skabt af alle levende væseners Herre (Viṣṇu), giver de betingede sjæle en chance for at vende hjem, tilbage til Guddommen. Alle levende væsener i skabelsen er betingede af den materielle natur, fordi de har glemt deres forhold til Viṣṇu eller Kṛṣṇa, Guddommens Højeste Personlighed. Hensigten med de vediske principper er at hjælpe os til at forstå dette evige forhold, som det nævnes i Bhagavad-gītā (15.15) med ordene vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ. Herren fortæller, at formålet med Vedaerne er at forstå Ham. I de vediske hymner finder vi sætningen patiṁ viśvasyātmeśvaram. Herren over de levende væsner er således Guddommens Højeste Personlighed, Viṣṇu. I Śrīmad-Bhāgavatam (2.4.20) beskriver Śrīla Śukadeva Gosvāmī Herren som pati på mange forskellige måder:

Hmotné stvoření, které je dílem Pána tvorstva (Viṣṇua), je příležitostí pro podmíněné duše vrátit se domů, zpátky k Bohu. Všechny živé bytosti v hmotném stvoření jsou podmíněny hmotnou přírodou, protože zapomněly na svůj vztah k Viṣṇuovi či Kṛṣṇovi, Nejvyšší Osobnosti Božství. Jak je uvedeno v Bhagavad-gītě, Vedy nám mají pomoci tento věčný vztah poznat: vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ. Pán říká, že Vedy jsou určeny k poznání Jeho. Ve védských hymnech stojí: patiṁ viśvasyātmeśvaram — Pánem všech živých bytostí je tedy Viṣṇu, Nejvyšší Osobnost Božství. Rovněž ve Śrīmad-Bhāgavatamu (2.4.20) popisuje Śrīla Śukadeva Gosvāmī Pána mnoha způsoby coby patiho:

śriyaḥ patir yajña-patiḥ prajā-patir
dhiyāṁ patir loka-patir dharā-patiḥ
patir gatiś cāndhaka-vṛṣṇi-sātvatāṁ
prasīdatāṁ me bhagavān satāṁ patiḥ
śriyaḥ patir yajña-patiḥ prajā-patir
dhiyāṁ patir loka-patir dharā-patiḥ
patir gatiś cāndhaka-vṛṣṇi-sātvatāṁ
prasīdatāṁ me bhagavān satāṁ patiḥ

Prajā-pati er Herren Viṣṇu, og Han er Herre over alle levende væsener, over alle verdener og over alle skønheder, og Han er alt og alles beskytter. Herren skabte denne materielle verden for at lære de betingede sjæle, hvordan man udfører yajñaer (offerhandlinger) for at tilfredsstille Viṣṇu, så de levende væsener under deres ophold i den materielle verden kan leve komfortabelt uden bekymring og derefter vende tilbage til Guds rige, når de har overstået deres nuværende materielle kroppe. Det er hele programmet for den betingede sjæl. Ved at udføre yajña bliver de betingede sjæle gradvist Kṛṣṇa-bevidste og guddommelige i alle henseender. I Kalis tidsalder anbefaler Vedaerne saṅkīrtana-yajña (sang af Guds navne), og dette transcendentale system blev derfor indført af Herren Caitanya for at udfri alle mennesker i denne tidsalder. Saṅkīrtana-yajña og Kṛṣṇa-bevidsthed går fint i spænd sammen. Med særlig henvisning til saṅkīrtana-yajña bliver Herren Kṛṣṇa i Sin hengivne form (som Herren Caitanya) omtalt på følgende måde i Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.32):

Prajā-pati je Pán Viṣṇu, který je Pánem všech živých tvorů, všech světů a veškeré krásy a ochráncem všech. Stvořil tento hmotný svět, aby podmíněným duším umožnil naučit se konat yajñi (oběti) pro Jeho uspokojení a ony tak v hmotném světě mohly žít pohodlně a beze strachu a po opuštění nynějšího hmotného těla přijít do Božího království. To je celý plán pro podmíněnou duši. Konáním yajñi podmíněné duše postupně rozvíjejí vědomí Kṛṣṇy a získávají všechny božské vlastnosti. Pro tento věk, Kali-yugu, doporučují védská písma saṅkīrtana-yajñu (zpívání Božích jmen). Pán Caitanya zavedl tento transcendentální systém, aby osvobodil všechny lidi žijící ve věku Kali. Saṅkīrtana-yajña a vědomí Kṛṣṇy jdou dobře k sobě. O Pánu Kṛṣṇovi v Jeho podobě oddaného (Pán Caitanya) je zmínka ve Śrīmad-Bhāgavatamu (11.5.32), a to s výslovným odkazem na saṅkīrtana-yajñu:

kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ
sāṅgopāṅgāstra-pārṣadam
yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair
yajanti hi su-medhasaḥ
kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ
sāṅgopāṅgāstra-pārṣadam
yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair
yajanti hi su-medhasaḥ

“I denne Kalis tidsalder tilbeder folk, der er begavet med tilstrækkelig intelligens, Herren, der er i selskab med Sine ledsagere, ved at udføre saṅkīrtana-yajña.” Andre yajñaer, der foreskrives i de vediske tekster, er ikke lette i denne Kalis tidsalder, men saṅkīrtana-yajñaet er nemt og ophøjet og tjener alle formål, som det også bliver anbefalet i Bhagavad-gītā (9.14).

“Ve věku Kali budou lidé, kteří jsou obdařeni dostatečnou inteligencí, uctívat Pána doprovázeného svými společníky konáním saṅkīrtana-yajñi.” V tomto věku není jednoduché vykonávat ostatní yajñi předepsané védskou literaturou — saṅkīrtana-yajña je však snadný a vznešený způsob umožňující splnit všechny cíle. To je zdůrazněno i ve čtrnáctém verši deváté kapitoly Bhagavad-gīty.