Skip to main content

TEXT 8

제8절

Tekst

원문

duḥkham ity eva yat karma
kāya-kleśa-bhayāt tyajet
sa kṛtvā rājasaṁ tyāgaṁ
naiva tyāga-phalaṁ labhet
두캄 이뗴바 얏 까르마 duḥkham ity eva yat karma
까야-끌레샤-바얏 땨젯 kāya-kleśa-bhayāt tyajet
사 끄릿바 라자삼 띠아감 sa kṛtvā rājasaṁ tyāgaṁ
나이바 띠아가-팔람 라벳 naiva tyāga-phalaṁ labhet

Synonyms

동의어

duḥkham — ulykkeligt; iti — således; eva — afgjort; yat — som; karma — arbejde; kāya — for kroppen; kleśa — besvær; bhayāt — af frygt for; tyajet — hvis han opgiver; saḥ — han; kṛtvā — idet han udfører; rājasam — i lidenskabens kvalitet; tyāgam — forsagelse; na — ikke; eva — afgjort; tyāga — af forsagelse; phalam — resultatet; labhet — han kan opnå.

두캄: 불행한, 이띠: 따라서, 에바: 분명히, 얏: 그것, 까르마: 행위, 까야: 신체를 위해, 끌레샤: 고통, 바얏: 두려움에서, 땨젯: 그만두다, 사하: 그는, 끄릿바: 한 다음에, 라자삼: 동성의 양태에서, 띠아감: 버림, 나: 아닌, 에바: 분명히, 띠아가: 버림의, 팔람: 결과들, 라벳: 얻다.

Translation

번역

Hvis man opgiver sine foreskrevne pligter, fordi de er besværlige, eller af frygt for kropsligt ubehag, siges man at have forsaget i lidenskabens kvalitet. Den slags handlinger fører aldrig til forsagelsens ophøjelse.

귀찮다고 해서, 또는 육체적 불편함을 두려워해서 자신의 규정된 의무를 저버리는 것을 동성의 양태에 있는 버림이라고 한다. 이러한 행위는 결코 진정한 버림에 이르지 못하느니라.

Purport

주석

FORKLARING: Den, der er i Kṛṣṇa-bevidsthed, skal ikke holde op med at tjene penge af frygt for, at han udfører frugtstræbende handlinger. Hvis man ved at arbejde kan anvende sine penge i Kṛṣṇa-bevidsthed, eller hvis man kan fremme sin transcendentale Kṛṣṇa-bevidsthed ved at stå tidligt op om morgenen, skal man ikke afholde sig fra det på grund af frygt, eller fordi sådanne ting anses for besværlige. Den slags forsagelse er i lidenskabens kvalitet. Resultatet af lidenskabeligt arbejde er altid lidelse. Hvis man forsager sit arbejde i den ånd, opnår man aldrig resultatet af forsagelse.

끄리쉬나 의식을 한 사람은 결과적 행위를 두려워해서 돈 버는 행위를 그만두어서는 안 된다. 일해서 번 돈을 끄리쉬나 의식에 쓰는 것이든 아침 일찍 일어나 초월적 끄리쉬나 의식을 수행하는 것이든 이러한 행위를 두려움이나 성가시다는 생각 때문에 그만두어서는 안 된다. 만약 그만둔다면 그것은 동성의 양태가 되는 것이다. 동성에서 한 일의 결과는 항상 고통스러운 것이다. 만약 어떤 자가 그러한 정신으로 일을 그만둔다면 그는 결코 진정한 버림의 결과를 얻을 수 없다.