Skip to main content

TEXT 28

28. VERS

Tekst

Szöveg

ayuktaḥ prākṛtaḥ stabdhaḥ
śaṭho naiṣkṛtiko ’lasaḥ
viṣādī dīrgha-sūtrī ca
kartā tāmasa ucyate
ayuktaḥ prākṛtaḥ stabdhaḥ
śaṭho naiṣkṛtiko ’lasaḥ
viṣādī dīrgha-sūtrī ca
kartā tāmasa ucyate

Synonyms

Szó szerinti jelentés

ayuktaḥ — der aldrig henholder sig til skrifternes anvisninger; prākṛtaḥ — materialistisk; stabdhaḥ — stædig; śaṭhaḥ — svigefuld; naiṣkṛtikaḥ — ekspert i at fornærme andre; alasaḥ — doven; viṣādī — vranten; dīrgha-sūtrī — nølende; ca — også; kartā — en arbejder; tāmasaḥ — i uvidenhedens kvalitet; ucyate — siges at være.

ayuktaḥ – a szentírások parancsait mellőző; prākṛtaḥ – materialista; stabdhaḥ – önfejű; śaṭhaḥ – csaló; naiṣkṛtikaḥ – másokat folyton sértegető; alasaḥ – lusta; viṣādī – mogorva; dīrgha-sūtrī – halogató; ca – és; kartā – cselekvő; tāmasaḥ – a tudatlanság kötőerejében lévő; ucyate – úgy mondják.

Translation

Fordítás

Den arbejder, der altid handler imod skrifternes anvisninger, som er materialistisk, stædig, svigefuld og dygtig til at fornærme andre, og som er doven, altid vranten og nølende, siges at være en arbejder i uvidenhedens kvalitet.

Az pedig, aki mindig olyan munkát végez, ami ellenkezik az írások parancsaival, materialista, önfejű, csaló, előszeretettel sérteget másokat, lusta, állandóan mogorva és halogató, a tudatlanság kötőerejében van.

Purport

Magyarázat

FORKLARING: I skrifternes anvisninger bliver det beskrevet, hvilken form for arbejde der bør gøres, og hvilken slags arbejde der ikke bør gøres. De, der er ligeglade med disse anvisninger, engagerer sig i arbejde, der ikke burde gøres. Den slags mennesker er normalt materialistiske. Deres arbejde er drevet af naturens kvaliteter, ikke af skrifternes anvisninger. Den slags arbejdere er ikke særlig venlige, og som regel er de altid udspekulerede og dygtige til at fornærme andre. De er meget dovne. Selv om de har en pligt, der skal gøres, gør de den ikke ordentligt og udsætter den hellere til senere. Derfor virker de deprimerede. De udsætter alt. Noget, der kan gøres på en time, kan de trække ud i årevis. Sådanne arbejdere befinder sig i uvidenhedens kvalitet.

A szentírásokban útmutatást találunk arra, milyen cselekedeteket ajánlatos végrehajtanunk, s melyektől kell tartózkodnunk. Akik ezt az útmutatást figyelmen kívül hagyják, azok az írások által nem ajánlott tettekbe merülnek, s általában materialisták. Nem az írások utasításait követve, hanem az anyagi természet kötőerői szerint cselekszenek. Egyáltalán nem kedvesek, hanem általában rendkívül alattomosak, s előszeretettel sértegetnek másokat. Nagyon lusták, s még a kötelességüket sem hajtják végre időben, hanem későbbre halasztják. Az ilyen emberek éppen ezért mindig mogorvának tűnnek. Halogatóak, s amit más egy óra alatt elvégezne, az nekik évekbe telik. Az ilyen cselekvők a tudatlanság kötőerejében vannak.