Skip to main content

TEXT 2

제 2 절

Tekst

원문

śrī-bhagavān uvāca
tri-vidhā bhavati śraddhā
dehināṁ sā svabhāva-jā
sāttvikī rājasī caiva
tāmasī ceti tāṁ śṛṇu
스리-바가반 우바짜 śrī-bhagavān uvāca
뜨리-비다 바바띠 스랃다 tri-vidhā bhavati śraddhā
데히남 사 스바바바-자 dehināṁ sā svabhāva-jā
삿뜨비끼 라자시 짜이바 sāttvikī rājasī caiva
따마시 쩨띠 땀 스리누 tāmasī ceti tāṁ śṛṇu

Synonyms

동의어

śrī-bhagavān uvāca — Guddommens Højeste Personlighed sagde; tri- vidhā — af tre slags; bhavati — bliver; śraddhā — tro; dehinām — de legemliggjortes; — den; sva-bhāva- — i overensstemmelse med hans bestemte kvalitet i den materielle natur; sāttvikī — i godhedens kvalitet; rājasī — i lidenskabens kvalitet; ca — også; eva — afgjort; tāmasī — i uvidenhedens kvalitet; ca — og; iti — således; tām — om dette; śṛṇu — hør fra Mig.

스리-바가반 우바짜: 최고인격신께서 말씀하셨습니다, 뜨리-비다: 세 가지 종류의, 바바띠: 되다, 스랃다: 믿음, 데히남: 육신에 갇힌 자의, 사: 그것, 스바-바바-자: 자신이 처한 물질적 본성의 양태에 따라, 삿뜨비끼: 선성의 양태로, 라자시: 동성의 양태로, 짜: 또한, 에바: 분명히, 따마시: 암성의 양태로, 짜: 그리고, 이띠: 그래서, 땀: 그것, 스리누: 나에게서 들어라.

Translation

번역

Guddommens Højeste Personlighed sagde: Ifølge de naturkvaliteter, som den legemliggjorte sjæl har erhvervet sig, kan han have tre slags tro: i godhed, i lidenskab eller i uvidenhed. Hør nu om dette.

최고인격신께서 말씀하셨습니다: 육신에 갇힌 영혼이 얻게 된 본성의 양태에 따라 믿음은 세 가지로 나뉠 수 있다. 그것은 선성과 동성, 그리고 암성이니라. 이제 이것을 들어보아라.

Purport

주석

FORKLARING: De, der kender skrifternes regler og reguleringer, men som af dovenskab eller magelighed holder op med at følge dem, er styret af den materielle naturs kvaliteter. I forhold til deres forudgående handlinger i godheden, lidenskaben eller uvidenhedens kvaliteter erhverver de sig en natur, der er af en bestemt kvalitet. Det levende væsens omgang med naturens forskellige kvaliteter har stået på i umindelige tider. Eftersom det levende væsen er i kontakt med den materielle natur, erhverver han sig forskellige slags mentaliteter alt efter sin omgang med de materielle kvaliteter. Men denne natur kan forandres, hvis man omgås med en ægte åndelig mester og efterlever hans og skrifternes regler. Gradvist kan man ændre sin situation fra uvidenhed til godhed eller fra lidenskab til godhed. Konklusionen er, at blind tro i en bestemt af naturens kvaliteter ikke kan hjælpe en person til det fuldkomne niveau. Man må nøje gennemtænke alt med sin intelligens i samråd med en ægte åndelig mester. På den måde kan man ændre sin situation til en højere kvalitet i naturen.

경전의 규정과 규칙을 알지만 게으르고 나태한 탓에 그것을 따르지 않는 자들은 물질적 본성의 양태에 지배받는다. 선성과 동성 또는 암성으로 행한 전생의 행위에 따라, 생명체는 특정한 천성을 얻게 된다. 생명체와 서로 다른 물질적 양태와의 교류는 영원히 계속되고 있다. 생명체가 물질과 접촉하므로 물질적 양태와의 연관으로 인해 서로 다른 형태의 정신 상태를 얻게 된다. 그렇지만 이 천성은 진정한 영적 스승과 경전들의 지시 사항을 따르면 바뀔 수 있다. 암성에서 선성으로, 또는 동성에서 선성으로 점차 자기 위치를 바꾸어 갈 수 있다. 결론은 특정한 물질적 양태를 맹신함으로써 인간이 완벽한 위치에 오를 수 없다는 것이다. 우리는 진정한 영적 스승과의 교류 속에서 지성을 활용해 조심스럽게 사고해야 한다. 그렇게 함으로써 자기 위치를 더 높은 본성으로 바꿀 수 있다.