Skip to main content

TEXT 22

TEXT 22

Tekst

Texte

etair vimuktaḥ kaunteya
tamo-dvārais tribhir naraḥ
ācaraty ātmanaḥ śreyas
tato yāti parāṁ gatim
etair vimuktaḥ kaunteya
tamo-dvārais tribhir naraḥ
ācaraty ātmanaḥ śreyas
tato yāti parāṁ gatim

Synonyms

Synonyms

etaiḥ — fra disse; vimuktaḥ — der er befriet; kaunteya — O Kuntīs søn; tamaḥ-dvāraiḥ — fra uvidenhedens porte; tribhiḥ — fra de tre slags; naraḥ — en person; ācarati — udfører; ātmanaḥ — for selvet; śreyaḥ — det, der er en velsignelse; tataḥ — derefter; yāti — han går; parām — til det højeste; gatim — bestemmelsessted.

etaiḥ: de ces; vimuktaḥ: étant libéré; kaunteya: ô fils de Kuntī; tamaḥ-dvāraiḥ: portes de l’ignorance; tribhiḥ: trois sortes de; naraḥ: un homme; ācarati: accomplit; ātmanaḥ: pour le soi; śreyaḥ: bénédiction; tataḥ: par la suite; yāti: il va; parām: suprême; gatim: à la destination.

Translation

Translation

O Kuntīs søn, den, der er undsluppet disse tre porte til helvede, handler på måder, der bidrager til selverkendelse, og når således gradvist det højeste bestemmelsessted.

Ô fils de Kuntī, celui qui a su éviter ces trois portes de l’enfer accomplit des actes qui favorisent la réalisation spirituelle. Ainsi atteint-il peu à peu le but suprême.

Purport

Purport

FORKLARING: Man skal passe meget på disse tre fjender af menneskelivet: begær, vrede og grådighed. Jo mere en person er fri for begær, vrede og grådighed, desto renere bliver hans tilværelse. Da kan han følge reglerne og forskrifterne, der gives i de vediske skrifter. Ved at følge de regulerende principper for menneskelivet hæver man sig gradvist til niveauet af åndelig erkendelse. Hvis man gennem en sådan praksis er så heldig at stige op til stadiet af Kṛṣṇa-bevidsthed, er fuldkommenhed garanteret for én. I den vediske litteratur foreskrives måderne, hvorpå man skal handle og reagere, så man kan komme til stadiet af renhed. Hele metoden er baseret på at opgive begær, grådighed og vrede. Ved at kultivere viden om denne proces kan man blive ophøjet til det højeste niveau af selverkendelse. Denne selverkendelse når sin fuldendelse i hengiven tjeneste. I denne hengivne tjeneste er den betingede sjæls befrielse garanteret. Derfor er der ifølge det vediske system fire livsordener og fire livsstatusser, der kaldes kastesystemet og de åndelige ordeners system. Der er forskellige regler og forskrifter for de forskellige kaster eller samfundsinddelinger, og hvis en person er i stand til at følge dem, bliver han automatisk ophøjet til det højeste niveau af åndelig erkendelse. Da bliver han uden tvivl befriet.

Il faut se protéger de ces ennemis que sont la concupiscence, la colère et la cupidité. Plus l’homme s’en affranchit, plus son existence devient pure, et il lui devient alors très facile d’observer les règles des Écritures védiques. Alors, parce qu’il suit les principes régulateurs, il s’élève graduellement au stade de la réalisation spirituelle. Et si, en observant ces principes, il a la bonne fortune de suivre la voie de la conscience de Kṛṣṇa, ses actes seront couronnés de succès.

Pour parvenir au stade de la purification, les Textes védiques recommandent d’emprunter les voies de l’action intéressée dont le fondement est de s’émanciper de la concupiscence, de la colère et de la cupidité. En suivant ce processus, on pourra s’élever au plus haut niveau de réalisation spirituelle: le service de dévotion. Et l’on sait que quiconque pratique le service de dévotion est assuré d’obtenir la libération. Voilà pourquoi le système védique partage la société en quatre classes sociales et quatre ordres spirituels. En chacun de ces varṇas et āśramas il existe certains principes, certaines règles. Qui les observe s’élève tout naturellement au plus haut niveau de réalisation spirituelle. Sa libération ne fait plus aucun doute.