Skip to main content

TEXT 21

TEXT 21

Tekst

Tekst

tri-vidhaṁ narakasyedaṁ
dvāraṁ nāśanam ātmanaḥ
kāmaḥ krodhas tathā lobhas
tasmād etat trayaṁ tyajet
tri-vidhaṁ narakasyedaṁ
dvāraṁ nāśanam ātmanaḥ
kāmaḥ krodhas tathā lobhas
tasmād etat trayaṁ tyajet

Synonyms

Synonyms

tri-vidham — den trefoldige; narakasya — af helvede; idam — dette; dvāram — porten; nāśanam — destruktiv; ātmanaḥ — for selvet; kāmaḥ — begær; krodhaḥ — vrede; tathā — såvel som; lobhaḥ — grådighed; tasmāt — derfor; etat — disse; trayam — tre; tyajet — man må frasige sig.

tri-vidham — kolme laadi; narakasya — põrgu; idam — see; dvāram — värav; nāśanam — hävitav; ātmanaḥ — hinge; kāmaḥ — iha; krodhaḥ — viha; tathā — nagu ka; lobhaḥ — ahnus; tasmāt — seepärast; etat — neid; trayam — kolme; tyajet — inimene peab loobuma.

Translation

Translation

Der er tre porte, der fører til dette helvede – begær, vrede og grådighed. Alle intelligente mennesker bør frasige sig disse, for de fører til sjælens fornedrelse.

Sellesse põrgusse viib kolm väravat: iha, viha ja ahnus. Iga arukas inimene peaks need hülgama, sest vastasel juhul põhjustavad need hinge mandumise.

Purport

Purport

FORKLARING: Her bliver begyndelsen til det dæmoniske liv beskrevet. Man forsøger at tilfredsstille sit begær, og når det mislykkes, giver det ophav til vrede og grådighed. Et intelligent menneske, der ikke ønsker at synke ned til de dæmoniske arter, skal forsøge at opgive disse tre fjender, der kan dræbe selvet i en sådan grad, at det ikke længere er muligt for én at blive befriet fra denne materielle forvikling.

Siin kirjeldatakse deemonliku elu algust. Kui inimene püüab rahuldada oma himusid ning see tal ei õnnestu, muutub ta vihaseks ja ahneks. Arukas inimene, kes ei taha langeda deemonlikesse eluliikidesse, peab loobuma nendest kolmest vaenlasest, millele alistumise läbi võib elusolend kui hing sedavõrd manduda, et talle ei jää mingit võimalust selle materiaalse maailma ahelaist vabaneda.