Skip to main content

TEXT 20

TEXT 20

Tekst

Text

guṇān etān atītya trīn
dehī deha-samudbhavān
janma-mṛtyu-jarā-duḥkhair
vimukto ’mṛtam aśnute
guṇān etān atītya trīn
dehī deha-samudbhavān
janma-mṛtyu-jarā-duḥkhair
vimukto ’mṛtam aśnute

Synonyms

Synonyms

guṇān — kvaliteter; etān — alle disse; atītya — efter at han har sat sig ud over; trīn — tre; dehī — den legemliggjorte (sjæl); deha — af kroppen; samudbhavān — som er frembragt; janma — af fødsel; mṛtyu — død; jarā — og alderdom; duḥkhaiḥ — fra lidelserne; vimuktaḥ — efter at være blevet befriet; amṛtam — nektar; aśnute — han nyder.

guṇān — Eigenschaften; etān — all diese; atītya — transzendierend; trīn — drei; dehī — der Verkörperte; deha — der Körper; samudbhavān — erzeugt durch; janma — von Geburt; mṛtyu — Tod; jarā — und Alter; duḥkhaiḥ — den Leiden; vimuktaḥ — befreit von; amṛtam — Nektar; aśnute — er genießt.

Translation

Translation

Når det legemliggjorte levende væsen er i stand til hæve sig over disse tre kvaliteter, der er forbundet med den materielle krop, kan han blive fri for fødsel, død, alderdom og deres medfølgende lidelser og nyde nektar allerede i dette liv.

Wenn es dem verkörperten Wesen gelingt, diese drei Erscheinungsweisen zu transzendieren, die mit dem materiellen Körper verbunden sind, kann es von Geburt, Tod, Alter und den dazugehörigen Leiden frei werden und bereits in diesem Leben Nektar genießen.

Purport

Purport

FORKLARING: I dette vers bliver det forklaret, hvordan man kan forblive på det transcendentale niveau i fuld Kṛṣṇa-bevidsthed, selv mens man stadig er i denne krop. Sanskritordet dehī betyder “legemliggjort”. Selv om man befinder sig inden i denne materielle krop, kan man gennem sit fremskridt i åndelig viden blive fri for indflydelsen fra naturens kvaliteter. Man kan nyde det åndelige livs lykke selv i denne krop, for efter at have forladt kroppen kommer man helt sikkert til den åndelige himmel. Men selv i denne krop kan man nyde åndelig lykke. Hengiven tjeneste i Kṛṣṇa-bevidsthed er med andre ord tegn på befrielse fra den materielle indvikling, hvilket bliver forklaret i kapitel 18. Når man er blevet fri for indflydelsen fra den materielle naturs kvaliteter, kan man blive situeret i hengiven tjeneste.

ERLÄUTERUNG: Wie man selbst im gegenwärtigen Körper auf der transzendentalen Ebene im vollkommenen Kṛṣṇa-Bewußtsein, verankert bleiben kann, wird in diesem Vers erklärt. Das Sanskritwort dehī bedeutet „verkörpert“. Obwohl man sich in einem materiellen Körper befindet, ist es möglich, durch Fortschritt im spirituellen Wissen vom Einfluß der Erscheinungsweisen der Natur frei zu werden. Man kann bereits in diesem Körper das Glück des spirituellen Lebens genießen, da man mit Sicherheit zum spirituellen Himmel gelangen wird, wenn man seinen gegenwärtigen Körper aufgibt. Doch sogar schon in diesem Körper kann man spirituelles Glück genießen. Mit anderen Worten, hingebungsvoller Dienst im Kṛṣṇa-Bewußtsein ist das Zeichen der Befreiung aus der materiellen Verstrickung, und dies wird im Achtzehnten Kapitel erklärt werden. Wenn man vom Einfluß der Erscheinungsweisen der materiellen Natur befreit ist, beginnt der hingebungsvolle Dienst.