Skip to main content

TEXT 11

ТЕКСТ 11

Tekst

Текст

sarva-dvāreṣu dehe ’smin
prakāśa upajāyate
jñānaṁ yadā tadā vidyād
vivṛddhaṁ sattvam ity uta
сарва-два̄реш̣у дехе 'смин
прака̄ша упаджа̄яте
гя̄нам̇ яда̄ тада̄ видя̄д
вивр̣ддхам̇ саттвам итй ута

Synonyms

Дума по дума

sarva-dvāreṣu — i alle portene; dehe asmin — i denne krop; prakāśaḥ — oplysningens kvalitet; upajāyate — udvikles; jñānam — viden; yadā — når; tadā — på det tidspunkt; vidyāt — det kan forstås, at; vivṛddham — forøget; sattvam — godhedens kvalitet; iti uta — således (siges det).

сарва-два̄реш̣у – във всички врати; дехе асмин – в това тяло; прака̄шах̣ – качеството озарение; упаджа̄яте – се развива; гя̄нам – знание; яда̄ – когато; тада̄ – тогава; видя̄т – зная; вивр̣ддхам – увеличил; саттвамгун̣ата на доброто; ити ута – се казва.

Translation

Превод

Manifestationen af godhedens kvalitet kan opleves, når alle kroppens porte er oplyste af viden.

Влиянието на гун̣ата на доброто се усеща, когато всички врати на тялото са озарени от знание.

Purport

Пояснение

FORKLARING: Kroppen har ni porte: to øjne, to ører, to næsebor, munden, kønsdelene og anus. Når hver port er oplyst af symptomerne på godhed, kan det forstås, at man har udviklet godhedens kvalitet. I godhedens kvalitet kan man se ting i deres rette perspektiv, man kan høre ting i deres rette perspektiv, og man kan smage ting i deres rette perspektiv. Man bliver renset både indvendigt og udvendigt. I hver eneste port udvikles der symptomer på lykke, og dette er godhedens tilstand.

Тялото има девет врати: две очи, две уши, две ноздри, уста, полови органи и анус. Когато всяка врата бъде озарена от признаците на доброто, става ясно, че е развита тази гун̣а. В гун̣ата на доброто човек вижда нещата правилно, чува ги правилно, усеща вкуса им правилно. Той се пречиства вътрешно и външно. На всяка врата се проявяват признаци на умиротворение и щастие; това е състоянието на доброто.