Skip to main content

TEXT 1

TEXT 1

Tekst

Текст

śrī-bhagavān uvāca
paraṁ bhūyaḥ pravakṣyāmi
jñānānāṁ jñānam uttamam
yaj jñātvā munayaḥ sarve
parāṁ siddhim ito gatāḥ
ш́рı̄-бгаґава̄н ува̄ча
парам̇ бгӯйах̣ правакшйа̄мі
джн̃а̄на̄на̄м̇ джн̃а̄нам уттамам
йадж джн̃а̄тва̄ мунайах̣ сарве
пара̄м̇ сіддгім іто ґата̄х̣

Synonyms

Послівний переклад

śrī-bhagavān uvāca — Guddommens Højeste Personlighed sagde; param — transcendentale; bhūyaḥ — igen; pravakṣyāmi — Jeg vil tale; jñānānām — af al viden; jñānam — viden; uttamam — den højeste; yat — som; jñātvā — efter at have forstået; munayaḥ — vismændene; sarve — alle; parām — transcendental; siddhim — fuldkommenhed; itaḥ — fra denne verden; gatāḥ — opnåede.

ш́рı̄-бгаґава̄н ува̄ча—Верховний Бог-Особа сказав; парам—трансцендентне; бгӯйах̣—знову; правакшйа̄мі—я буду говорити; джн̃а̄на̄на̄м—усього знання; джн̃а̄нам—знання; уттамам—верховне; йат—котре; джн̃а̄тва̄—той, хто знає; мунайах̣—мудреці; сарве— всі; пара̄м—трансцендентної; сіддгім—досконалості; ітах̣—з цього світу; ґата̄х̣—досягли.

Translation

Переклад

Guddommens Højeste Personlighed sagde: Lad mig endnu engang forklare for dig denne højeste visdom, den bedste af al kundskab, der satte alle vismændene i stand til at opnå den højeste fuldkommenhed.

Верховний Бог-Особа сказав: І знову Я сповіщатиму тобі неперевершену, трансцендентальну мудрість, найкращу з усього знання, пізнавши яку, всі мудреці досягали найвищої досконалості.

Purport

Коментар

FORKLARING: Fra kapitel 7 til slutningen af kapitel 12 afslører Śrī Kṛṣṇa i detaljer den Absolutte Sandhed, Guddommens Højeste Personlighed. Arjuna oplyses nu yderligere af Herren Selv. Hvis man forstår dette kapitel gennem filosofisk spekulation, får man en forståelse af hengiven tjeneste. I kapitel 13 blev det tydeligt forklaret, at man ved ydmygt at udvikle viden måske kan blive befriet fra indviklingen i materie. Det blev også forklaret, at det er på grund af det levende væsens kontakt med naturens kvaliteter, at han er blevet indviklet i denne materielle verden. Her i dette kapitel forklarer Guddommens Højeste Personlighed nu, hvad naturens kvaliteter er, hvordan de fungerer, hvordan de binder én, og hvordan de giver befrielse. Den Højeste Herre erklærer, at den viden, der bliver forklaret i dette kapitel, er endnu bedre end det, der hidtil er blevet givet i de foregående kapitler. Ved at forstå denne viden opnåede store vismænd perfektion og kom til den åndelige verden. Nu forklarer Herren den samme viden på en bedre måde. Denne kundskab er langt, langt bedre end alle de andre kundskabsprocesser, der hidtil er blevet forklaret, og mange opnåede fuldkommenhed ved at forstå den. Det er således at forvente, at den, der forstår kapitel 14, opnår fuldkommenhed.

Починаючи із сьомої глави й до кінця дванадцятої, Ш́рı̄ Кр̣шн̣а в подробицях описує Абсолютну Істину, Верховного Бога-Особу. І ось, Господь просвіщає Арджуну далі. Той, хто зрозуміє цю главу за допомогою філософських роздумів, прийде до розуміння відданого служіння. В тринадцятій главі чітко з’ясовано, що людина може звільнитись з матеріальних тенет, якщо смиренно розвиватиме знання. Там також пояснювалось, що саме внаслідок зв’язку з ґун̣ами природи жива істота заплутується в тенетах матеріального світу. Тепер же, в цій главі, Верховна Особа пояснює, що являють собою ці ґун̣и, як вони діють, як зв’язують людину і як звільнитись од них. Верховний Господь сповіщає, що знання, викладене в даному розділі, вище від того, про яке йшла мова в попередніх главах. Збагнувши його, багато великих мудреців досягли досконалості і перейшли в духовний світ. Зараз Господь пояснює те ж саме знання на ще вищому рівні. Воно набагато переважає всі інші шляхи пізнання, які було описано раніше, і чимало з тих, хто оволодів ним, досягли досконалості. Отже, передбачається, що той, хто збагне чотирнадцяту главу, досягне досконалості.