Skip to main content

TEXT 33

TEXT 33

Tekst

Text

yathā sarva-gataṁ saukṣmyād
ākāśaṁ nopalipyate
sarvatrāvasthito dehe
tathātmā nopalipyate
yathā sarva-gataṁ saukṣmyād
ākāśaṁ nopalipyate
sarvatrāvasthito dehe
tathātmā nopalipyate

Synonyms

Synonyms

yathā — ligesom; sarva-gatam — det altgennemtrængende; saukṣmyāt — fordi det er subtilt; ākāśam — rummet; na — aldrig; upalipyate — blander sig; sarvatra — overalt; avasthitaḥ — befinder sig; dehe — i kroppen; tathā — således; ātmā — selvet; na — aldrig; upalipyate — blander sig.

yathā — as; sarva-gatam — all-pervading; saukṣmyāt — due to being subtle; ākāśam — the sky; na — never; upalipyate — mixes; sarvatra — everywhere; avasthitaḥ — situated; dehe — in the body; tathā — so; ātmā — the self; na — never; upalipyate — mixes.

Translation

Translation

På grund af sin subtile natur blander himlen sig ikke med noget, selv om den er altgennemtrængende. På samme måde blander sjælen, der ser med Brahmans syn, sig ikke med kroppen, selv om han befinder sig i kroppen.

The sky, due to its subtle nature, does not mix with anything, although it is all-pervading. Similarly, the soul situated in Brahman vision does not mix with the body, though situated in that body.

Purport

Purport

FORKLARING: Luften trænger ind i vand, mudder, afføring, og hvad der ellers måtte findes. Alligevel blander den sig ikke med noget. På grund af sin subtile natur er det levende væsen på samme måde hævet over de forskellige kroppe til trods for, at han befinder sig i dem. Det er derfor umuligt at se med materielle øjne, hvordan det levende væsen er i kontakt med denne krop, og hvordan han er ude af den efter kroppens tilintetgørelse. Ingen inden for videnskaben kan fastslå dette.

The air enters into water, mud, stool and whatever else is there; still it does not mix with anything. Similarly, the living entity, even though situated in varieties of bodies, is aloof from them due to his subtle nature. Therefore it is impossible to see with the material eyes how the living entity is in contact with this body and how he is out of it after the destruction of the body. No one in science can ascertain this.