Skip to main content

TEXT 7

第7節

Tekst

テキスト

ihaika-sthaṁ jagat kṛtsnaṁ
paśyādya sa-carācaram
mama dehe guḍākeśa
yac cānyad draṣṭum icchasi
ihaika-sthaṁ jagat kṛtsnaṁ
paśyādya sa-carācaram
mama dehe guḍākeśa
yac cānyad draṣṭum icchasi

Synonyms

Synonyms

iha — i denne; eka-stham — på ét sted; jagat — universet; kṛtsnam — hele; paśya — se; adya — med det samme; sa — med; cara — det bevægelige; acaram — og ubevægelige; mama — Min; dehe — i denne krop; guḍākeśa — O Arjuna; yat — det, som; ca — også; anyat — andet; draṣṭum — at se; icchasi — du ønsker.

iha – in this; eka-stham – in one place; jagat – the universe; kṛtsnam – completely; paśya – see; adya – immediately; sa – with; cara – the moving; acaram – and not moving; mama – My; dehe – in this body; guḍākeśa – O Arjuna; yat – that which; ca – also; anyat – other; draṣṭum – to see; icchasi – you wish.

Translation

Translation

O Arjuna, betragt her alt, som du ønsker at se, på én gang i denne Min krop! Denne universelle form kan vise dig alt, som du nu ønsker at se, og alt, som du måtte ønske at se i fremtiden. Alt, bevægeligt såvel som ubevægeligt, findes her til fulde på ét sted.

アルジュナよ、見たいものは何でも即度に私のこの体のなかに見よ。現在見たいもの、将来見たくなるもの、動くもの動かぬものことごとく、我が宇宙普遍相(ヴィシュヴァ・ルーパ)は今一処において完全に君に示す。

Purport

Purport

FORKLARING: Ingen kan se hele universet fra det ene sted, hvor de befinder sig. Selv den mest avancerede videnskabsmand kan ikke se, hvad der foregår i andre dele af universet. Men en hengiven som Arjuna kan se alt, der eksisterer i en hvilken som helst del af universet. Kṛṣṇa giver ham evnen til at se alt, som han ønsker at se i fortid, nutid og fremtid. Således er Arjuna ved Kṛṣṇas nåde i stand til at se alt.

一つの場所に坐っていて宇宙全体を見ることなど、誰にもできない、最も秀れた科学者でさえも、宇宙の別な部分で何がおこっているか知ることはできない。しかし、アルジュ
ナのような献身者は、宇宙のどんな場所に何が存在するか、すべて知ることができる。過去、現在、未来にわたって、どんなことでも見たいものを見る力を可クリシュナが彼に与えたのだから。クリシュナの慈悲によって、いまアルジュナはあらゆるものを見ることができるのだ。