Skip to main content

TEXT 50

ТЕКСТ 50

Tekst

Текст

sañjaya uvāca
ity arjunaṁ vāsudevas tathoktvā
svakaṁ rūpaṁ darśayām āsa bhūyaḥ
āśvāsayām āsa ca bhītam enaṁ
bhūtvā punaḥ saumya-vapur mahātmā
сан̃джая ува̄ча
итй арджунам̇ ва̄судевас татхоктва̄
свакам̇ рӯпам̇ даршая̄м а̄са бхӯях̣
а̄шва̄сая̄м а̄са ча бхӣтам енам̇
бхӯтва̄ пунах̣ саумя-вапур маха̄тма̄

Synonyms

Дума по дума

sañjayaḥ uvāca — Sañjaya sagde; iti — således; arjunam — til Arjuna; vāsudevaḥ — Kṛṣṇa; tathā — på den måde; uktvā — efter at have talt; svakam — Sin egen; rūpam — form; darśayām āsa — viste; bhūyaḥ — igen; āśvāsayām āsa — opmuntrede; ca — også; bhītam — der var frygtsom; enam — ham; bhūtvā — idet Han antog; punaḥ — igen; saumya-vapuḥ — den smukke form; mahā-ātmā — den store sjæl (Kṛṣṇa).

сан̃джаях̣ ува̄ча – Сан̃джая каза; ити – така; арджунам – на Арджуна; ва̄судевах̣ – Кр̣ш̣н̣а; татха̄ – по този начин; уктва̄ – като говори; свакам – своята собствена; рӯпам – форма; даршая̄м а̄са – показва; бхӯях̣ – отново; а̄шва̄сая̄м а̄са – като окуражава; ча – също; бхӣтам – уплашен; енам – него; бхӯтва̄ – като става; пунах̣ – отново; саумя-вапух̣ – прекрасната форма; маха̄-а̄тма̄ – великият.

Translation

Превод

Sañjaya sagde til Dhṛtarāṣṭra: Efter at have talt således til Arjuna fremviste Guddommens Højeste Personlighed, Kṛṣṇa, Sin virkelige firarmede form, og til sidst viste Han Sin toarmede form og indgød igen mod i den frygtsomme Arjuna.

Сан̃джая каза на Дхр̣тара̄ш̣т̣ра: След тези думи Върховната Божествена Личност, Кр̣ш̣н̣а, показа своята четириръка форма и после отново прояви двуръката си форма, успокоявайки уплашения Арджуна.

Purport

Пояснение

FORKLARING: Da Kṛṣṇa åbenbarede Sig som Vasudeva og Devakīs søn, viste Han Sig først som den firarmede Nārāyaṇa, men på anmodning af Sine forældre forvandlede Han Sig derefter til et almindeligt barn af udseende. På samme måde var Kṛṣṇa godt klar over, at Arjuna ingen interesse havde i at se en firarmet form, men da Arjuna havde bedt om at se denne firarmede form, viste Kṛṣṇa ham den igen for derpå at fremstå i Sin toarmede form. Ordet saumya-vapuḥ er meget betydningsfuldt. Saumya-vapuḥ er en meget smuk form. Den er endog kendt som den allersmukkeste form. Da Kṛṣṇa var her på planeten, var alle simpelthen tiltrukket af Hans form, og fordi Kṛṣṇa er universets leder, fordrev Han Sin hengivne Arjunas frygt og viste ham igen Sin smukke skikkelse som Kṛṣṇa. Der står i Brahma-saṁhitā (5.38), premāñjana-cchurita-bhakti- vilocanena. Kun den, hvis øjne er smurte med kærlighedens salve, kan se Śrī Kṛṣṇas vidunderskønne form.

Когато Кр̣ш̣н̣а се появява като син на Васудева и Девакӣ, Той се разкрива най-напред в четириръката форма На̄ра̄ян̣а, но помолен от родителите си, приема образа на обикновено дете. Сега Кр̣ш̣н̣а знае, че Арджуна не е заинтригуван да види четириръката форма, но след като вече е пожелал, Кр̣ш̣н̣а отново му я показва и после приема двуръката си форма. Думата саумя-вапух̣ е много важна. Саумя-вапух̣ е изключително красива форма; известна е като най-прекрасната. Когато Кр̣ш̣н̣а се явява в нея, всеки е привлечен от формата му. Като властелин на Вселената, Той прогонва страха на Арджуна, своя предан, и отново му показва прекрасната си форма на Кр̣ш̣н̣а. В Брахма сам̇хита̄ (5.38) се казва: према̄н̃джана-ччхурита-бхакти-вилочанена – само личност, чиито очи са помазани с елея на любовта, може да види прекрасната форма на Шрӣ Кр̣ш̣н̣а.