Skip to main content

TEXT 39

TEXT 39

Tekst

Tekst

vāyur yamo ’gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ
prajāpatis tvaṁ prapitāmahaś ca
namo namas te ’stu sahasra-kṛtvaḥ
punaś ca bhūyo ’pi namo namas te
vāyur yamo ’gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ
prajāpatis tvaṁ prapitāmahaś ca
namo namas te ’stu sahasra-kṛtvaḥ
punaś ca bhūyo ’pi namo namas te

Synonyms

Synoniemen

vāyuḥ — luft; yamaḥ — herskeren; agniḥ — ild; varuṇaḥ — vand; śaśa- aṅkaḥ — Månen; prajā-patiḥ — Brahmā; tvam — Du; prapitā-mahaḥ — oldefaderen; ca — også; namaḥ — min respekt; namaḥ — igen min respekt; te — for Dig; astu — lad der være; sahasra-kṛtvaḥ — tusinde gange; punaḥ ca — og igen; bhūyaḥ — igen; api — også; namaḥ — frembærer min respekt; namaḥ te — frembærer min respekt for Dig.

vāyuḥ — lucht; yamaḥ — de bestuurder; agniḥ — vuur; varuṇaḥ — water; śaśa-aṅkaḥ — de maan; prajāpatiḥ — Brahmā; tvam — Jij; prapitā-mahaḥ — de overgrootvader; ca — en; namaḥ — mijn eerbetuigingen; namaḥ — opnieuw mijn eerbetuigingen; te — aan Jou; astu — laat er zijn; sahasra-kṛtvaḥ — duizendmaal; punaḥ ca — en opnieuw; bhūyaḥ — nogmaals; api — ook; namaḥ — mijn eerbetuigingen brengend; namaḥ te — mijn eerbetuigingen brengend aan Jou.

Translation

Vertaling

Du er luft, og Du er den højeste hersker! Du er ild, Du er vand, og Du er Månen! Du er Brahmā, den første levende skabning, og Du er oldefaderen. Jeg tilbyder Dig derfor mine respektfulde hyldester tusinde gange og igen og atter en gang!

Je bent lucht en Je bent de allerhoogste bestuurder! Je bent vuur, Je bent water en Je bent de maan! Je bent Brahmā, het eerste levend wezen, en Je bent de overgrootvader. Ik breng Je daarom duizendmaal mijn respectvolle eerbetuigingen, steeds weer opnieuw!

Purport

Betekenisverklaring

FORKLARING: Her tiltales Herren som luft, for luften er den vigtigste repræsentant for halvguderne, da den gennemtrænger alt. Arjuna tiltaler også Kṛṣṇa som oldefaderen, for Han er fader til Brahmā, der er universets første levende skabning.

De Heer wordt hier aangeduid als lucht, want lucht is de belangrijkste vertegenwoordiger van alle halfgoden, omdat ze alomtegenwoordig is. Arjuna spreekt Kṛṣṇa ook aan als de overgrootvader, omdat Hij de vader van Brahmā is, het eerste levend wezen in het universum.