Skip to main content

TEXT 38

38. VERS

Tekst

Szöveg

tvam ādi-devaḥ puruṣaḥ purāṇas
tvam asya viśvasya paraṁ nidhānam
vettāsi vedyaṁ ca paraṁ ca dhāma
tvayā tataṁ viśvam ananta-rūpa
tvam ādi-devaḥ puruṣaḥ purāṇas
tvam asya viśvasya paraṁ nidhānam
vettāsi vedyaṁ ca paraṁ ca dhāma
tvayā tataṁ viśvam ananta-rūpa

Synonyms

Szó szerinti jelentés

tvam — Du; ādi-devaḥ — den Oprindelige Højeste Gud; puruṣaḥ — personlighed; purāṇaḥ — gammel; tvam — Du; asya — for dette; viśvasya — univers; param — det transcendentale; nidhānam — hvilested; vettā — kenderen; asi — Du er; vedyam — det, som kan vides; ca — og; param — det transcendentale; ca — og; dhāma — tilflugtssted; tvayā — af Dig; tatam — gennemtrængt; viśvam — universet; ananta-rūpa — O uendelige form.

tvam – Te; ādi-devaḥ – az eredeti Legfelsőbb Isten; puruṣaḥ – személyiség; purāṇaḥ – ősi; tvam – Te; asya – ennek; viśvasya – az univerzumnak; param – transzcendentális; nidhānam – menedéke; vettā – a tudó; asi – Te vagy; vedyam – a megismerendő; ca – és; param – transzcendentális; ca – és; dhāma – menedék; tvayā – Általad; tatam – áthatott; viśvam – az univerzum; ananta-rūpa – ó, végtelen forma.

Translation

Fordítás

Du er Guddommens Oprindelige Personlighed, den ældste og det endelige hvilested for denne manifesterede kosmiske verden. Du er den, der ved alt, og Du er alt, der kan vides. Du er det yderste tilflugtssted, der er hævet over de materielle kvaliteter. O ubegrænsede form! Hele denne kosmiske manifestation gennemtrænges af Dig!

Te vagy az eredeti Istenség Személyisége, a legősibb, a megnyilvánult kozmikus világ végső szentélye. Tudsz mindent, s Te vagy mindaz, amit meg kell ismerni. Te vagy a legfelsőbb menedék, s felette állsz az anyagi kötőerőknek. Ó, határtalan forma, Te hatod át ezt az egész kozmikus megnyilvánulást!

Purport

Magyarázat

FORKLARING: Alt hviler på Guddommens Højeste Personlighed. Han er derfor det yderste hvilested. Nidhānam betyder, at alt, selv Brahman- stråleglansen, hviler på Guddommens Højeste Personlighed, Kṛṣṇa. Han er kenderen af alt, der sker i denne verden, og hvis der er nogen ende på kundskab, er det Ham, der er enden på al kundskab. Derfor er Han det kendte og det, der kan kendes. Eftersom Han er altgennemtrængende, er Han genstand for al viden. Da Han er årsagen i den åndelige verden, er Han transcendental. Han er også den højeste person i den transcendentale verden.

Minden az Istenség Legfelsőbb Személyiségén nyugszik, ezért Ő a végső menedék. A nidhānam szó azt jelenti, hogy minden, még a Brahman-ragyogás is az Istenség Legfelsőbb Személyiségén, Kṛṣṇán nyugszik. Ő az, aki mindenről tud, ami ebben a világban történik, s ha a tudásnak van vége, akkor Ő a vége minden tudásnak is; Ő tehát mindaz, amit eddig megismertünk, és minden, ami egyáltalán megismerhető. Ő a tudás tárgya, mert mindent átható. Ő a lelki világ eredete, ezért transzcendentális, és Ő a transzcendentális világ legfelsőbb személyisége is.