TEXT 31
31. VERS
Tekst
Szöveg
namo ’stu te deva-vara prasīda
vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ
na hi prajānāmi tava pravṛttim
namo ’stu te deva-vara prasīda
vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ
na hi prajānāmi tava pravṛttim
Synonyms
Szó szerinti jelentés
ākhyāhi — vær god at forklare; me — for mig; kaḥ — hvem; bhavān — Du (er); ugra-rūpaḥ — som har en voldsom form; namaḥ astu — hyldester; te — til Dig; deva-vara — O mægtige blandt halvguder; prasīda — vær nådig; vijñātum — at kende; icchāmi — jeg ønsker; bhavantam — Dig; ādyam — den oprindelige; na — ikke; hi — afgjort; prajānāmi — jeg kender; tava — Din; pravṛttim — mission.
ākhyāhi – kérlek, magyarázd meg; me – nekem; kaḥ – ki; bhavān – Te; ugra-rūpaḥ – félelmetes forma; namaḥ astu – hódolatom; te – Neked; deva-vara – ó, félistenek leghatalmasabbja; prasīda – légy kegyes; vijñātum – megismerni; icchāmi – kívánlak; bhavantam – Téged; ādyam – az eredetit; na – nem; hi – bizony; prajānāmi – ismerem; tava – a Te; pravṛttim – küldetésedet.
Translation
Fordítás
O Herrers Herre med den voldsomme form, fortæl mig venligst, hvem Du er. Jeg fremfører mine hyldester til Dig. Vis mig barmhjertighed. Du er den oprindelige Herre. Jeg vil gerne kende Dig, for jeg ved ikke, hvad Din mission er.
Ó, urak Ura, félelmetes forma, kérlek, áruld el nekem, ki vagy! Hódolatom ajánlom Neked, s könyörgöm, légy kegyes hozzám! Te vagy az eredeti Úr, s én hallani szeretnék Rólad, mert nem ismerem küldetésed!