TEXT 20
ТЕКСТ 20
Tekst
Текст
vyāptaṁ tvayaikena diśaś ca sarvāḥ
dṛṣṭvādbhutaṁ rūpam ugraṁ tavedaṁ
loka-trayaṁ pravyathitaṁ mahātman
вя̄птам̇ тваяикена дишаш ча сарва̄х̣
др̣ш̣т̣ва̄дбхутам̇ рӯпам уграм̇ таведам̇
лока-траям̇ правятхитам̇ маха̄тман
Synonyms
Дума по дума
dyāvā — fra det ydre rum; pṛthivyoḥ — og Jorden; idam — dette; antaram — rummet imellem; hi — afgjort; vyāptam — udbredt; tvayā — af Dig; ekena — alene; diśaḥ — retninger; ca — og; sarvāḥ — alle; dṛṣṭvā — ved at se; adbhutam — forunderlige; rūpam — form; ugram — skrækkelige; tava — Din; idam — denne; loka — planetsystemer; trayam — de tre; pravyathitam — forstyrrede; mahā-ātman — O Du mægtige.
дяу – от небето; а̄-пр̣тхивьох̣ – до земята; идам – това; антарам – между; хи – несъмнено; вя̄птам – проникнато; твая̄ – от теб; екена – единствен; дишах̣ – посоки; ча – и; сарва̄х̣ – всички; др̣ш̣т̣ва̄ – виждайки; адбхутам – удивителна; рӯпам – форма; уграм – ужасна; тава – твоята; идам – тази; лока – планетарните системи; траям – трите; правятхитам – обезпокоени; маха̄-а̄тман – о, велики.
Translation
Превод
Selv om Du er én, breder Du Dig ud over hele himlen og alle planeterne og alt rum imellem dem. O Du mægtige, ved synet af denne forunderlige og skrækkelige form forstyrres alle planetsystemerne.
Въпреки че си един, Ти обхващаш изцяло небето, планетите и пространството между тях. О, велики, виждайки тази удивителна и ужасяваща форма, всички светове изпадат в смут.
Purport
Пояснение
FORKLARING: I dette vers er dyāvā-pṛthivyoḥ . . . antaram (“rummet mellem himmel og jord”) og loka-trayam (“de tre verdener”) begge vigtige udtryk, for tilsyneladende var det ikke kun Arjuna, der så Herrens universelle form, men andre på andre planetsystemer kunne også se den. Arjunas syn af den universelle form var ikke en drøm. Alle, som Herren udstyrede med et guddommeligt syn, kunne se den universelle form på slagmarken.
Дя̄в а̄-пр̣тхивьох̣ („пространството между рая и земята“) и лока-траям („трите свята“) са важни думи в този стих; от тях става ясно, че не само Арджуна вижда вселенската форма на Бога, но и живите същества от други планетарни системи също я виждат. Вселенската форма не е сън на Арджуна. Всички, надарени от Бога с божествено зрение, виждат на бойното поле тази вселенска форма.