Skip to main content

TEXT 36

TEXT 36

Tekst

Texto

dyūtaṁ chalayatām asmi
tejas tejasvinām aham
jayo ’smi vyavasāyo ’smi
sattvaṁ sattvavatām aham
dyūtaṁ chalayatām asmi
tejas tejasvinām aham
jayo ’smi vyavasāyo ’smi
sattvaṁ sattvavatām aham

Synonyms

Palabra por palabra

dyūtam — hasardspil; chalayatām — af alt bedrag; asmi — Jeg er; tejaḥ — pragt; tejasvinām — af alt, som er pragtfuldt; aham — Jeg er; jayaḥ — sejr; asmi — Jeg er; vyavasāyaḥ — initiativ eller eventyr; asmi — Jeg er; sattvam — styrken; sattva-vatām — af de stærke; aham — Jeg er.

dyūtam — la apuesta; chalayatām — de todos los tramposos; asmi — Yo soy; tejaḥ — el esplendor; tejasvinām — de todo lo espléndido; aham — Yo soy; jayaḥ — la victoria; asmi — Yo soy; vyavasāyaḥ — empresa o aventura; asmi — Yo soy; sattvam — la fuerza; sattva-vatām — del fuerte; aham — Yo soy.

Translation

Traducción

Blandt bedrag er Jeg hasardspillet, og hos de pragtfulde er Jeg pragten. Jeg er sejr, Jeg er eventyr, og Jeg er styrken hos de stærke.

Yo soy también la apuesta de los tramposos, y de lo espléndido soy el esplendor. Yo soy la victoria, Yo soy la aventura y Yo soy la fuerza de los fuertes.

Purport

Significado

FORKLARING: Der findes mange slags bedragere over hele universet. Blandt alle forskellige former for bedrageri ligger hasardspil på førstepladsen og repræsenterer derfor Kṛṣṇa. Den uheldige kommentator, der vil snyde Kṛṣṇa og offentligheden ved at påstå, at der er noget, der er større end Kṛṣṇa, snydes selv af Kṛṣṇa og kan ikke forstå Ham på noget tidspunkt. Som den Højeste kan Kṛṣṇa være mere svigefuld end noget almindeligt menneske. Hvis Kṛṣṇa beslutter Sig for at bedrage nogen, kan ingen overgå Ham i svig. Hans storhed er ikke ensidet. Den er på mange områder.

Existen muchas clases de engañadores por todo el universo. De todos los engaños, la apuesta es el supremo, y por ello representa a Kṛṣṇa. En Su carácter de Supremo, Kṛṣṇa puede ser más mentiroso que cualquier hombre ordinario. Si Kṛṣṇa decide engañar a una persona, nadie puede superarlo en Su engaño. Su grandeza no es unilateral: es absoluta.

Blandt de sejrrige er Han sejr. Han er pragten hos de pragtfulde. Af de virkelystne og foretagsomme er Han den mest virkelystne og foretagsomme. Blandt eventyrere er Han den mest eventyrlystne, og af de stærke er Han den stærkeste. Da Kṛṣṇa var på Jorden, kunne ingen måle sig med Ham i styrke. Selv i Sin barndom løftede Han Govardhana- bjerget. Ingen kan overgå Ham i svig, ingen kan overgå Ham i pragt, ingen kan overgå Ham i sejr, ingen kan overgå Ham i foretagsomhed, og ingen kan overgå Ham i styrke.

Entre los victoriosos, Él es la victoria. Él es el esplendor de lo espléndido. Entre los emprendedores y trabajadores, Él es el más emprendedor; y entre los fuertes, Él es el más fuerte. Cuando Kṛṣṇa se hallaba en la Tierra, nadie podía superarlo en lo que a fuerza se refiere. Incluso en Su infancia, Él levantó la colina Govardhana. Nadie puede superarlo en el engaño, nadie puede superarlo en el esplendor, nadie puede superarlo en la victoria, nadie puede superarlo en la iniciativa y nadie puede superarlo en la fuerza.