Skip to main content

TEXT 22

TEXT 22

Tekst

Text

vedānāṁ sāma-vedo ’smi
devānām asmi vāsavaḥ
indriyāṇāṁ manaś cāsmi
bhūtānām asmi cetanā
vedānāṁ sāma-vedo ’smi
devānām asmi vāsavaḥ
indriyāṇāṁ manaś cāsmi
bhūtānām asmi cetanā

Synonyms

Synonyms

vedānām — af alle Vedaerne; sāma-vedaḥ — Sāma Veda; asmi — Jeg er; devānām — blandt alle halvguderne; asmi — Jeg er; vāsavaḥ — den himmelske konge; indriyāṇām — af alle sanserne; manaḥ — sindet; ca — også; asmi — Jeg er; bhūtānām — hos alle levende væsener; asmi — Jeg er; cetanā — livskraften.

vedānām — von allen Veden; sāma-vedaḥ — der Sāma Veda; asmi — Ich bin; devānām — von allen Halbgöttern; asmi — Ich bin; vāsavaḥ — der König des Himmels; indriyāṇām — von allen Sinnen; manaḥ — der Geist; ca — auch; asmi — Ich bin; bhūtānām — von allen Lebewesen; asmi — Ich bin; cetanā — die Lebenskraft.

Translation

Translation

Af Vedaerne er Jeg Sāma Veda, blandt halvguderne er Jeg Indra, himlens konge, af sanserne er Jeg sindet, og i levende væsener er Jeg livskraften [bevidstheden].

Von den Veden bin Ich der Sāma Veda; von den Halbgöttern bin Ich Indra, der König des Himmels; von den Sinnen bin Ich der Geist, und in den Lebewesen bin Ich die Lebenskraft [Bewußtsein].

Purport

Purport

FORKLARING: Forskellen på materie og ånd er, at materie i modsætning til det levende væsen ingen bevidsthed har. Denne bevidsthed står derfor over materie og er evig. Bevidsthed kan ikke frembringes ved at kombinere materielle elementer.

Von den Veden bin Ich der Sāma Veda; von den Halbgöttern bin Ich Indra, der König des Himmels; von den Sinnen bin Ich der Geist, und in den Lebewesen bin Ich die Lebenskraft [Bewußtsein].