Skip to main content

TEXT 19

VERŠ 19

Tekst

Verš

śrī-bhagavān uvāca
hanta te kathayiṣyāmi
divyā hy ātma-vibhūtayaḥ
prādhānyataḥ kuru-śreṣṭha
nāsty anto vistarasya me
śrī-bhagavān uvāca
hanta te kathayiṣyāmi
divyā hy ātma-vibhūtayaḥ
prādhānyataḥ kuru-śreṣṭha
nāsty anto vistarasya me

Synonyms

Synonyma

śrī-bhagavān uvāca — Guddommens Højeste Personlighed sagde; hanta — ja; te — til Dig; kathayiṣyāmi — Jeg vil fortælle om; divyāḥ — guddommelige; hi — afgjort; ātma-vibhūtayaḥ — de personlige overdådigheder; prādhānyataḥ — som er de vigtigste; kuru-śreṣṭha — O du bedste blandt Kuruerne; na asti — der er ingen; antaḥ — grænse; vistarasya — for udstrækningen; me — Min.

śrī-bhagavān uvāca — Kṛṣṇa, Najvyššia Božská Osobnosť, riekol; hanta — áno; te — tebe; kathayiṣyāmi — poviem; divyāḥ — božský; hi — zaiste; ātma-vibhūtayaḥ — osobné vznešené vlastnosti; prādhānyataḥ — ktoré sú významné; kuru-śreṣṭha — ó, najlepší z Kuruovcov; na asti — niet; antaḥ — konca; vistarasya — rozsahu; me — Môjho.

Translation

Překlad

Guddommens Højeste Personlighed sagde: Ja, lad Mig fortælle dig om Mine pragtfulde manifestationer, O Arjuna, men kun om de mest fremtrædende, for Min overdådighed er ubegrænset.

Kṛṣṇa, Najvyššia Božská Osobnosť, riekol: „Áno, poviem ti o Svojich úžasných prejavoch, ale len o tých, ktoré sú významné, ó, Arjuna. Moja vznešenosť nemá konca.

Purport

Význam

FORKLARING: Det er ikke muligt at begribe Kṛṣṇas og Hans overdådigheders storhed. Den individuelle sjæls sanser er begrænsede og tillader ham ikke at forstå det totale omfang af omstændighederne omkring Kṛṣṇa. Ikke desto mindre forsøger de hengivne at forstå Kṛṣṇa, ikke ud fra et ønske om på noget tidspunkt eller i nogen livstilstand at blive i stand til at forstå Kṛṣṇa fuldstændigt, men fordi emnerne om Kṛṣṇa i sig selv er så fulde af nydelse, at de forekommer de hengivne at være som nektar. Derfor nyder de hengivne dem. De rene hengivne finder transcendental glæde i at tale om Kṛṣṇas overdådigheder og Hans forskellige energier. Det er derfor, de gerne vil høre om dem og diskutere dem. Kṛṣṇa ved, at de levende væsener ikke kan begribe omfanget af Hans overdådigheder. Han indvilliger derfor i kun at give en delvis beskrivelse af de vigtigste manifestationer af Sine forskellige energier. Ordet prādhānyataḥ (“vigtigste”) er meget betydningsfuldt, for vi kan kun forstå nogle få af de vigtigste detaljer om den Højeste Herre, eftersom Hans træk er ubegrænsede. Det er ikke muligt at forstå dem alle. Og ordet vibhūti, sådan som det bliver anvendt i dette vers, henviser til de overdådigheder, hvormed Han styrer hele manifestationen. Ifølge Amara-kośa-ordbogen angiver vibhūti en overdådighed ud over det sædvanlige.

Nie je možné postihnúť Kṛṣṇovu veľkosť a vznešenosť. Zmysly individuálnej duše sú obmedzené a nedovolia jej, aby dokonale pochopila Kṛṣṇove činy. Napriek tomu sa oddaní pokúšajú pochopiť Kṛṣṇu — nie však s vedomím, že Ho jedného dňa pochopia úplne, ale skôr preto, že samotné rozprávanie o Kṛṣṇovi je také pútavé, že ho vychutnávajú ako nektár. Oddaní v ňom nachádzajú potešenie. Počas rozhovorov o Kṛṣṇovej vznešenosti alebo Jeho rozmanitých energiách prežívajú čistí oddaní transcendentálnu blaženosť. Preto im túžia načúvať a rozprávať sa o nich. Kṛṣṇa vie, že živé bytosti nechápu rozsah Jeho vznešenosti a preto súhlasí s tým, že im povie o Svojich najdôležitejších prejavených podobách. Slovo prādhānyataḥ (významné) je veľmi dôležité, nakoľko sme schopní pochopiť len niekoľko podstatných detailov z nekonečných vlastností Najvyššieho Pána. Nemôžeme pochopiť všetky. Slovo vibhūti, použité v tomto verši, poukazuje na moc, ktorou Kṛṣṇa ovláda celé vesmírne stvorenie. V slovníku zvanom Amara-kośa sa píše, že vibhūti značí neobyčajnú moc alebo schopnosť.

Upersonalisten eller panteisten kan ikke forstå den Højeste Herres usædvanlige overdådigheder eller manifestationerne af Hans guddommelige energier. I både den materielle og den åndelige verden er Hans energier spredt i alle tænkelige manifestationer. Nu beskriver Kṛṣṇa det, der direkte kan opfattes af et almindeligt menneske. På den måde bliver der givet en beskrivelse af en del af Hans mangfoldige energier.

Impersonalisti a panteisti nemôžu pochopiť výnimočnú vznešenosť Najvyššieho Pána, ani prejavenie Jeho božských energií. Ako v hmotnom, tak i v duchovnom svete sú Jeho energie rozšírené v každej časti stvorenia.Teraz Kṛṣṇa popíše určitú časť Svojich rozmanitých energií, vnímateľných i okom obyčajného človeka.