Skip to main content

TEXTS 37-38

ТЕКСТОВЕ 37 – 38

Tekst

Текст

yady apy ete na paśyanti
lobhopahata-cetasaḥ
kula-kṣaya-kṛtaṁ doṣaṁ
mitra-drohe ca pātakam
ядй апй ете на пашянти
лобхопахата-четасах̣
кула-кш̣ая-кр̣там̇ дош̣ам̇
митра-дрохе ча па̄такам
kathaṁ na jñeyam asmābhiḥ
pāpād asmān nivartitum
kula-kṣaya-kṛtaṁ doṣaṁ
prapaśyadbhir janārdana
катхам̇ на гйеям асма̄бхих̣
па̄па̄д асма̄н нивартитум
кула-кш̣ая-кр̣там̇ дош̣ам̇
прапашядбхир джана̄рдана

Synonyms

Дума по дума

yadi — hvis; api — selv; ete — de; na — ikke; paśyanti — ser; lobha — af grådighed; upahata — overvældet; cetasaḥ — deres hjerter; kula-kṣaya — i at dræbe familien; kṛtam — gjort; doṣam — fejlen; mitra-drohe — i at skændes med venner; ca — også; pātakam — den syndige reaktion; katham — hvorfor; na — ikke; jñeyam — skulle det være kendt; asmābhiḥ — af os; pāpāt — fra synd; asmāt — fra denne; nivartitum — at stoppe; kula-kṣaya — i udslettelsen af dynastiet; kṛtam — gjort; doṣam — forbrydelsen; prapaśyadbhiḥ — af dem, der kan se; janārdana — O Kṛṣṇa.

яди – ако; апи – дори; ете – те; на – не; пашянти – виждат; лобха – от алчност; упахата – завладени; четасах̣ – сърцата им; кула-кш̣ая – в избиването на семейството; кр̣там – направена; дош̣ам – грешка; митра-дрохе – в разпри с приятели; ча – също; па̄такам – греховни последици; катхам – защо; на – не трябва; гйеям – да се знае; асма̄бхих̣ – от нас; па̄па̄т – от грехове; асма̄т – тези; нивартитум – да спрем; кула-кш̣ая – в унищожаване на династията; кр̣там – направено; дош̣ам – престъпление; прапашядбхих̣ – тези, които могат да видят; джана̄рдана – о, Кр̣ш̣н̣а.

Translation

Превод

O Janārdana, skønt disse mennesker er besat af grådighed og intet forkert ser i at dræbe deres egen familie eller strides med venner, hvorfor skulle vi, der kan se forbrydelsen i at udslette en familie, involvere os i disse syndige handlinger?

О, Джана̄рдана, дори ако тези заслепени от алчност мъже не виждат нищо нередно в убийството на роднини или враждата с приятели, защо ние, които считаме за престъпление погубването на едно семейство, трябва да вършим такива грехове?

Purport

Пояснение

FORKLARING: En kṣatriya forventes ikke at afstå fra kamp eller spil, når han bliver udfordret dertil af en modstander. Eftersom Arjuna var blevet udfordret af Duryodhanas side, var han forpligtet til at kæmpe og kunne ikke trække sig ud af slaget. I den forbindelse tænkte Arjuna, at måske var hans modstandere blinde over for følgerne af en sådan udfordring. Selv kunne han se de forfærdelige konsekvenser, den ville medføre, og tog derfor ikke mod udfordringen. Forpligtelser er kun bindende, hvis følgerne er gode. Hvis de ikke er det, behøver ingen føle sig bundet. Efter at have overvejet for og imod besluttede Arjuna sig til ikke at kæmpe.

За един кш̣атрия е недопустимо да не участва в сражение или хазартна игра, когато е предизвикан от съперник. Поради това Арджуна не можел да откаже сражението – той трябвало да отвърне на предизвикателството на Дурьодхана. Същевременно Арджуна смятал, че противникът му е сляп за последиците от това предизвикателство. Но тъй като предвиждал гибелните му резултати, Арджуна не можел да го приеме. Задълженията обвързват само когато резултатът е добър, в противен случай няма обвързване. След като преценил всички „за“ и „против“, Арджуна решил да не се сражава.