Skip to main content

TEXT 14

제14절

Tekst

원문

tataḥ śvetair hayair yukte
mahati syandane sthitau
mādhavaḥ pāṇḍavaś caiva
divyau śaṅkhau pradadhmatuḥ
따따 스베따이르 하야이륙떼 tataḥ śvetair hayair yukte
마하띠 스얀다네 스티따우 mahati syandane sthitau
마다바 빤다바스짜이바 mādhavaḥ pāṇḍavaś caiva
디뱌우 샹카우 쁘라닫마뚜후 divyau śaṅkhau pradadhmatuḥ

Synonyms

동의어

tataḥ — derefter; śvetaiḥ — med hvide; hayaiḥ — heste; yukte — forspændt; mahati — i en stor; syandane — stridsvogn; sthitau — der befandt sig i; mādhavaḥ — Kṛṣṇa (lykkegudindens ægtemand); pāṇḍavaḥ — Arjuna (Pāṇḍus søn); ca — også; eva — afgjort; divyau — de to transcendentale; śaṅkhau — konkylier; pradadhmatuḥ — blæste i.

따따하: 그리고 나서, 스베따이: 하얗게, 하야이: 말들, 육떼: 멍에로 연결된, 마하띠: 위대한, 스얀다네: 마차, 스티따우: 위치한, 마다바하: 끄리쉬나(행운의 여신의 남편), 빤다바하: 아르주나(빤두의 아들), 짜: 또한, 에바: 확실히, 디뱌우: 초월적인, 샹카우: 소라 나팔, 쁘라닫마뚜후: 울렸다.

Translation

번역

På den anden side blæste både Herren Kṛṣṇa og Arjuna, der befandt sig i en stor stridsvogn, der var forspændt med hvide heste, i deres transcendentale konkylier.

반대편에서 흰 말들이 이끄는 멋진 마차 위에 올라타고 계신 주 끄리쉬나와 아르주나도 그들의 초월적인 소라 나팔을 불었습니다.

Purport

주석

FORKLARING: I modsætning til Bhīṣmadevas konkylie beskrives konkylierne i hænderne på Kṛṣṇa og Arjuna som transcendentale. Lyden af de transcendentale konkylier angav, at den anden side ikke kunne gøre sig håb om sejr, for Kṛṣṇa var på Pāṇḍavaernes side. Jayas tu pāṇḍu- putrāṇāṁ, yeṣāṁ pakṣe janārdanaḥ. Sejren følger altid personer som Pāṇḍus sønner, for Herren Kṛṣṇa er hos dem. Og hvor som helst og når som helst Herren er til stede, er lykkegudinden det også, for lykkegudinden forlader aldrig sin ægtemands side. Derfor kunne Arjuna se frem til sejr og held som tilkendegivet af den transcendentale lyd fra Viṣṇu eller Herren Kṛṣṇas konkylie. Ydermere havde Arjuna fået den stridsvogn, begge venner befandt sig på, af Agni (ildguden), hvilket betød, at denne stridsvogn var i stand til at overvinde alt og alle, uanset hvor den blev ført hen i de tre verdener.

비쉬마가 분 소라 나팔과는 대조적으로, 끄리쉬나와 아르주나의 손에 들린 소라 나팔은 초월적이라고 묘사되었다. 초월적인 소라 나팔 소리는 상대편이 승리할 가망이 없다는 것을 암시하는데, 그 이유는 끄리쉬나께서 빤다바들의 편에 계시기 때문이다. “자야스 뚜 빤두-뿌뜨라남 예삼 빡쉐 자나르다나(Jayas tu pāṇḍu-putrāṇāṁ yeṣāṁ pakṣe janārdanaḥ).” 승리는 항상 빤두 아들과 같은 사람들의 것으로 주 끄리쉬나께서 그들과 함께하시기에 그러하다. 그리고 행운의 여신은 남편 없이 혼자 지내는 법이 없기 때문에, 언제 어디서든지 주가 계신 곳에는 항상 행운의 여신이 같이 계신다. 그러므로 비쉬누, 즉 주 끄리쉬나의 초월적인 소라 나팔 소리가 가리키듯이 승리와 행운이 아르주나를 기다리고 있었다. 더욱이 두 친구가 타고 있는 마차는 불의 신, 아그니(Agni)가 선물한 것으로, 이는 이 마차가 삼계(三界)의 어디든지 달려가 정복할 수 있음을 나타낸다.