Synonyma
- arhasi anuvarṇayitum
- prosím popiš podle skutečnosti — Śrīmad-bhāgavatam 5.16.3
- arhasi
- měl bys. — Bg. 2.25, Bg. 2.26, Bg. 2.27, Bg. 2.30, Bg. 3.20, Bg. 16.24, Śrīmad-bhāgavatam 3.23.51, Śrīmad-bhāgavatam 4.14.21, Śrīmad-bhāgavatam 4.20.2, Śrīmad-bhāgavatam 8.24.24, Śrīmad-bhāgavatam 9.18.42, Śrīmad-bhāgavatam 10.4.4
- měl bys — Bg. 2.31, Bg. 10.16, Bg. 11.44, Śrīmad-bhāgavatam 1.7.35, Śrīmad-bhāgavatam 4.14.22, Śrīmad-bhāgavatam 4.19.33, Śrīmad-bhāgavatam 4.29.54, Śrīmad-bhāgavatam 5.1.11, Śrīmad-bhāgavatam 6.9.41, Śrīmad-bhāgavatam 6.14.56, Śrīmad-bhāgavatam 7.7.8, Śrīmad-bhāgavatam 9.9.26-27, Śrīmad-bhāgavatam 10.1.45
- jsi žádán — Bg. 6.39
- zasluhuješ si. — Śrīmad-bhāgavatam 1.1.9
- měli by vykonat — Śrīmad-bhāgavatam 1.1.13
- zasluhuješ. — Śrīmad-bhāgavatam 1.17.6
- laskavě — Śrīmad-bhāgavatam 1.17.37
- chrabrostí — Śrīmad-bhāgavatam 1.18.42
- mohl bys — Śrīmad-bhāgavatam 2.3.14
- laskavě vysvětli — Śrīmad-bhāgavatam 2.8.24
- jsi schopen — Śrīmad-bhāgavatam 3.15.9
- rač — Śrīmad-bhāgavatam 3.22.8, Śrīmad-bhāgavatam 3.25.10
- přej si — Śrīmad-bhāgavatam 4.6.49
- jsi hoden. — Śrīmad-bhāgavatam 4.12.27
- zasloužíš si — Śrīmad-bhāgavatam 4.25.29
- máš. — Śrīmad-bhāgavatam 4.28.48
- měla bys — Śrīmad-bhāgavatam 5.2.15, Śrīmad-bhāgavatam 5.2.16, Śrīmad-bhāgavatam 9.14.34
- prosím (přijmi) — Śrīmad-bhāgavatam 5.3.4-5
- prosíme — Śrīmad-bhāgavatam 5.3.15
- přísluší ti. — Śrīmad-bhāgavatam 6.15.18-19
- dokážeš — Śrīmad-bhāgavatam 10.1.12
- ācaṣṭum arhasi
- prosím vysvětli. — Śrīmad-bhāgavatam 4.13.5
- vaktum arhasi
- prosím vyprávěj — Śrīmad-bhāgavatam 4.17.6-7
- laskavě popiš — Śrīmad-bhāgavatam 8.24.2-3
- arhasi naḥ samīhitum
- prosím, jednej za mě. — Śrīmad-bhāgavatam 4.20.31
- sthātum arhasi
- můžeš zůstat — Śrīmad-bhāgavatam 4.27.22
- vyākhyātum arhasi
- prosím popiš. — Śrīmad-bhāgavatam 6.1.6
- prosím vysvětli. — Śrīmad-bhāgavatam 6.18.21
- kartum arhasi
- měl bys vykonat. — Śrīmad-bhāgavatam 6.7.31
- když jsi sem laskavě přišel, prosím vykonej — Śrīmad-bhāgavatam 10.8.6
- kṣantum arhasi
- prosím promiň — Śrīmad-bhāgavatam 6.18.76
- ākhyātum arhasi
- prosím popiš. — Śrīmad-bhāgavatam 7.1.35
- dātum arhasi
- měl bys dát (nějaký dar) — Śrīmad-bhāgavatam 10.4.6