Synonyma
- pradyumnāya, aniruddhāya a saṅkarṣanāya
- všechny úplné expanze Vāsudeva — Śrīmad-bhāgavatam 1.5.37
- a-tat-arhaṇān
- kteří si to od nich nezasloužili — Śrīmad-bhāgavatam 3.15.30
- a-tat-tattva-vidaḥ
- aniž by znali tajemství (těchto zlých znamení) — Śrīmad-bhāgavatam 3.17.15
- a-tat-vidām
- od těch, kteří nevěděli — Śrīmad-bhāgavatam 3.19.6
- nevědomé lidi — Śrīmad-bhāgavatam 5.4.14
- a-tat-vidaḥ
- osoby, které s tím nemají žádné zkušenosti. — Śrīmad-bhāgavatam 3.33.11
- ti, kdo nemají poznání. — Śrīmad-bhāgavatam 4.29.48
- a-tat-vidam
- nezkušený v něčem takovém — Śrīmad-bhāgavatam 4.9.4
- a-tat-dhyānāt
- z tělesného pojetí života — Śrīmad-bhāgavatam 4.12.4
- a-tat
- ne taková — Śrīmad-bhāgavatam 4.13.10
- a-tat-arhaṇaḥ
- i když pro to nebyl kvalifikovaný — Śrīmad-bhāgavatam 4.14.9
- a-tat-arhā
- jíž nepříslušelo — Śrīmad-bhāgavatam 4.23.19
- a-tat-arhām
- i když nemožné — Śrīmad-bhāgavatam 4.26.4
- a-tat-arhaṇam
- nad tím, co nebylo hodno jeho nářku — Śrīmad-bhāgavatam 4.28.22
- který si nezasluhoval potrestání (vzhledem k jeho vznešenému charakteru a útlému věku) — Śrīmad-bhāgavatam 7.8.3-4
- což bylo zcela v rozporu se śāstrami. — Śrīmad-bhāgavatam 10.1.10
- a-tat-jñān
- postrádající duchovní poznání — Śrīmad-bhāgavatam 5.5.15
- a-tat-racanayā
- pro rozšiřování hmotných činností, mylně ztotožňující tělo s vlastním já — Śrīmad-bhāgavatam 5.6.19
- a-tat-prabhāva-vidaḥ
- aniž by chápali jeho vznešené postavení — Śrīmad-bhāgavatam 5.9.8
- a-tat-jña-jana
- těmi, kdo neznali jeho skutečné postavení — Śrīmad-bhāgavatam 5.9.9-10
- a-tat-arhaḥ
- ačkoliv se nehodil pro nošení nosítek — Śrīmad-bhāgavatam 5.10.1
- nezpůsobilý pro toto postavení — Śrīmad-bhāgavatam 5.24.1
- a-sva-arthaiḥ
- nikoliv určeným pro vlastní zájem — Śrīmad-bhāgavatam 6.10.10
- a-gṛha-sammatām
- která není doma ctěná — Śrīmad-bhāgavatam 6.14.40
- a-punaḥ-anvayam
- odkud se nikdo nevrací — Śrīmad-bhāgavatam 6.14.58
- a-tat-arham
- nevhodné pro osobu, jako jsi ty — Śrīmad-bhāgavatam 6.15.18-19
- a-tat-vīrya-viduṣi
- když Citraketu, který neznal moc Pána Śivy — Śrīmad-bhāgavatam 6.17.10
- a-tat-dhiyā
- pokládáním těla za vlastní já — Śrīmad-bhāgavatam 7.9.17
- a-tat-jñaḥ
- nevědomý — Śrīmad-bhāgavatam 7.15.10
- a-nitye
- dočasné mládí — Śrīmad-bhāgavatam 9.18.41
- a-śarīra-vāk
- hlas pocházející od někoho, jehož tělo nebylo vidět — Śrīmad-bhāgavatam 10.1.34
- zvuková vibrace bez těla — Śrīmad-bhāgavatam 10.1.54
- a-sva-dṛk
- ten, kdo nevidí sám sebe (kvůli temnotě, kterou představuje tělesné pojetí života) — Śrīmad-bhāgavatam 10.4.22
- a-tat-vīrya-kovidā
- bez poznání o svrchovaně mocné Osobnosti Božství (díky intenzivní lásce ke Kṛṣṇovi). — Śrīmad-bhāgavatam 10.9.12
- a-tat-jña
- aniž by věděli — Śrīmad-bhāgavatam 10.12.25
- ā-abdam
- po dobu jednoho roku — Śrīmad-bhāgavatam 10.13.26, Śrīmad-bhāgavatam 10.13.42
- po dobu jednoho roku (podle lidského měřítka) — Śrīmad-bhāgavatam 10.13.40
- ā sma abhipṛcche
- ptám se — Śrīmad-bhāgavatam 3.24.34
- ā-mānasa-acalāt
- až po horu Mānasa — Śrīmad-bhāgavatam 4.16.14
- ā-udaya-adreḥ
- z hory, ze které je nejdříve vidět východ slunce — Śrīmad-bhāgavatam 4.16.20