Skip to main content

Kapitola šestnáctá

16

Duchovní bohatství čistého oddaného

The Pure Devotees’ Spiritual Opulences

TEXT 37

TEXT 37

atho vibhūtiṁ mama māyāvinas tām
aiśvaryam aṣṭāṅgam anupravṛttam
śriyaṁ bhāgavatīṁ vāspṛhayanti bhadrāṁ
parasya me te ’śnuvate tu loke
atho vibhūtiṁ mama māyāvinas tām
aiśvaryam aṣṭāṅgam anupravṛttam
śriyaṁ bhāgavatīṁ vāspṛhayanti bhadrāṁ
parasya me te ’śnuvate tu loke

Oddaný, který je stále ponořen do meditace o Mnĕ, netouží ani po nejvĕtších požehnáních z nebeských planetárních systémů včetnĕ Satjalóky. Netouží po osmi hmotných dokonalostech mystické jógy a nechce být ani povýšen do království Boha. Přesto se však již za svého života tĕší všem tĕmto požehnáním, i když o nĕ nijak neusiluje.

Thus because he is completely absorbed in meditation upon Me, the devotee does not desire even the highest benediction obtainable in the upper planetary systems, including Satyaloka. He does not desire the eight material perfections obtained from mystic yoga, nor does he desire to be elevated to the kingdom of God. Yet even without desiring them, the devotee enjoys, even in this life, all the offered benedictions.

Vibhūti, bohatství, které májá nabízí, je velmi rozmanité. Dokonce i na této planetĕ můžeme poznat mnoho rozmanitých vĕcí, ale povýšíme-li se na vyšší planety jako Čandralóku, Slunce nebo ještĕ výše na Maharlóku, Džanalóku a Tapolóku nebo až na nejvyšší planetu, kde sídlí Brahmá a jmenuje se Satjalóka, najdeme tam nepřeberné možnosti ke smyslovému požitku. Například délka života je na vyšších planetách mnohem vĕtší než na této planetĕ. Říká se, že jeden den na Mĕsíci se rovná našim šesti mĕsícům. Délku života na nejvyšší planetĕ si neumíme ani představit. V Bhagavad-gítĕ stojí, že dvanáct Brahmových hodin je nepředstavitelných i pro naše matematiky. Tak je popsána vnĕjší energie Pána neboli májá. Kromĕ toho existují další výsady a schopnosti, kterých mohou jogíni pomocí mystických sil dosáhnout. Ty jsou také hmotné. Oddaný neusiluje o žádnou z tĕchto hmotných radostí, přestože je může mít, kdykoliv si bude přát. Milostí Pána může mít oddaný úžasný hmotný úspĕch, bude-li si to přát, ale skutečný oddaný nic takového nechce. Šrí Čaitanja Maháprabhu učil, že človĕk by nemĕl toužit po hmotném bohatství nebo slávĕ, ani by se nemĕl snažit užívat hmotné krásy. Mĕl by toužit pouze po oddané službĕ Pánu, i kdyby nedostal osvobození a musel do nekonečna setrvat v kolobĕhu rození a smrti. Človĕk vĕdomý si Kršny má ve skutečnosti osvobození jisté. Oddaný se tĕší všem výhodám, které mají obyvatelé vyšších planet a také vaikunthských planet. Zde je to přímo uvedeno: bhāgavatīṁ bhadrām. Na vaikunthských planetách je všechno vĕčné a klidné, ale čistý oddaný se netouží dostat dokonce ani tam. Přesto dosáhne této výsady a již za tohoto života se tĕší všem možnostem hmotných i duchovních svĕtů.

The vibhūtis, or opulences, offered by māyā are of many varieties. We experience different varieties of material enjoyment even on this planet, but if one is able to promote himself to higher planets like Candraloka, the sun or, still higher, Maharloka, Janaloka and Tapoloka, or even ultimately the highest planet, which is inhabited by Brahmā and is called Satyaloka, one will find immense possibilities for material enjoyment. For example, the duration of life on higher planets is far, far greater than on this planet. It is said that on the moon the duration of life is such that our six months are equal to one day. We cannot even imagine the duration of life on the highest planet. It is stated in Bhagavad-gītā that Brahmā’s twelve hours are inconceivable even to our mathematicians. These are all descriptions of the external energy of the Lord, or māyā. Besides these, there are other opulences which the yogīs can achieve by their mystic power. They are also material. A devotee does not aspire for all these material pleasures, although they are available to him simply by wishing. By the grace of the Lord, a devotee can achieve wonderful material success simply by willing, but a real devotee does not do so. Lord Caitanya Mahāprabhu has taught that one should not desire material opulence or material reputation, nor should one try to enjoy material beauty; he should only aspire to be absorbed in the devotional service of the Lord, even if he does not get liberation but has to continue the process of birth and death unlimitedly. Actually, however, to one who engages in Kṛṣṇa consciousness, liberation is already guaranteed. Devotees enjoy all the benefits of the higher planets and the Vaikuṇṭha planets also. It is especially mentioned here, bhāgavatīṁ bhadrām. In the Vaikuṇṭha planets everything is eternally peaceful, yet a pure devotee does not even aspire to be promoted there. But still he gets that advantage; he enjoys all the facilities of the material and spiritual worlds, even during the present life span.

Čaitanja Maháprabhu, Rúpa Gósvámí ve své Bhakti-rasámrta-sindhu, Nárada Muni v Nárada-paňčarátře a Bhagaván Šrí Kršna v Bhagavad-gítĕ říkají, že čistý oddaný od Pána nikdy nic nechce. Nechce dokonce ani osvobození, což teprve hmotné vĕci. Lidé obvykle chtĕjí nejdříve dharmu, pak arthu, kámu a nakonec mókšu. Ze všeho nejdříve chtĕjí být zbožní (dharma), aby získali hmotné bohatství (atrha). Hmotné bohatství chtĕjí k tomu, aby mohli uspokojit své smysly (káma), a když se jim nedaří uspokojit své smysly, chtĕjí osvobození (mókša). Dharma, artha, káma a mókša. Oddaného však nic z toho nezajímá. Křesťané se modlí: „Bože, chléb vezdejší dej nám dnes,“ ale čistý bhakta nežádá dokonce ani o denní chléb. Čistý oddaný je jako drahokam v Kršnovĕ ruce. Když v ruce držíte nesmírnĕ cennou vĕc, jste velice opatrní a podobnĕ se Kršna stará o Svého oddaného.

According to Caitanya Mahāprabhu, Rūpa Gosvāmī in his Bhakti-rasāmṛta-sindhu, Nārada Muni in the Nārada Pañcarātra and Bhagavān Śrī Kṛṣṇa in Bhagavad-gītā, a pure devotee never wants anything from the Lord. He does not even want liberation, to say nothing of material things. Generally, people want dharma, artha, kāma and mokṣa, in that order. First of all, people want to become religious (dharma) in order to attain material opulence (artha). People want material opulence in order to gratify their senses (kāma), and when they are frustrated in their attempt to gratify their senses, they want liberation (mokṣa). In this way, dharma, artha, kāma and mokṣa are going on. However, a devotee is not interested in any of these. In the Christian religion, people pray, “Give us this day our daily bread,” but a pure bhakta does not even ask for his daily bread. A pure devotee is kept in the hand of Kṛṣṇa just like a very precious jewel. When you hold something precious in your hand, you are very careful, and similarly, Kṛṣṇa holds the devotee and takes care of him.

Představte si, že vám nĕjaký boháč řekne: „O nic se nestarej, já ti dám všechno, co potřebuješ.“ Kršna je Nejvyšší Pán, Jemu patří všechno bohatství. Nikdo není bohatší než Kršna, a když Kršna řekne, že se o Svého oddaného postará, nemůže ho potkat bída. Vĕtšina lidí chce hmotné bohatství, ale nevĕdí, že Kršnovi patří všechno bohatství. To je jejich neštĕstí. Pán všeho bohatství říká: „Odevzdej se jen Mnĕ a Já se o tebe postarám,“ ale lidé to neudĕlají. Místo toho odpoví: „Postarám se o své obchody. Uživím se sám. Postarám se o sebe, o svou rodinu, své přátele, svou zemi.“ Ardžuna byl velice inteligentní, protože si vybral pouze Kršnu, zatímco Durjódhana si vzal Kršnovy vojáky. Kršnu není možné porazit, ale oddaný Ho může porazit láskou, bhakti.

One can just imagine his position if a very rich man says, “Don’t worry. I will take care of everything for you.” Kṛṣṇa, the Supreme Lord, is the proprietor of all opulence. There is no one more opulent than Kṛṣṇa; therefore if Kṛṣṇa says that He will take care of His devotee, there is no question of poverty. Most people want material opulence, but they do not know that Kṛṣṇa is the proprietor of all opulence. That is their misfortune. Although the proprietor of all opulence says, “Just surrender unto Me, and I will take care of you,” people do not do it. Instead, they say, “I will take care of my own business. I will maintain myself. I will take care of myself, my family, my friends and my country.” Arjuna was very intelligent because he simply chose Kṛṣṇa, whereas Duryodhana took Kṛṣṇa’s soldiers. It is not possible to conquer Kṛṣṇa, but the devotee can capture Kṛṣṇa with bhakti, love.

Nemůžeme pochopit ohromný majestát a bohatství Šrí Kršny. Čaitanja Maháprabhu nám proto říká, abychom přestali o Bohu spekulovat. Ilustruje to příbĕh o žabákovi, který žil ve své studni. Jednou za ním přišel přítel a řekl: „Drahý příteli, nedávno jsem vidĕl nesmírnĕ velkou nádrž vody.“ „Jakou nádrž?“ zeptal se žabák. „Atlantický oceán.“ „Ó, Atlantický oceán! Je vĕtší než má studna? Dvakrát vĕtší? Třikrát vĕtší?“

It is impossible for people to understand the great opulence of Śrī Kṛṣṇa. Therefore Caitanya Mahāprabhu tells us to abandon speculating about God. There is a story of a frog in a well being approached by a friend who says, “My dear frog, I have just seen a huge body of water.” “What is that water?” the frog asks. “The Atlantic Ocean,” the friend replies. “Oh, the Atlantic Ocean! Is it bigger than this well? Is it four feet? Ten feet?”

Naše pokusy spekulovat o Bohu jsou podobné. Chceme-li Mu porozumĕt, musíme se o Nĕm učit od Nĕho Samotného. Můžeme mít souseda, který je velice bohatý, vlivný, moudrý, silný a krásný a spekulujeme o tom, jaký vlastnĕ je, ale když se s ním spřátelíme, poznáme ho jednoduše tím, že budeme naslouchat, když o sobĕ mluví. Bůh se vymyká naší představivosti. Naše představivost je omezená a naše smysly jsou nedokonalé. Cesta bhakti-márgy je cestou pokory. Nepřichází v úvahu přizpůsobit si Boha naší představivosti. Musíme být velice pokorní a skromní a upřímnĕ se ke Kršnovi modlit: „Kršno, nedokážu Tĕ poznat. Prosím, vysvĕtli mi, jak Tĕ mohu poznat. Jen potom toho budu schopen.“ To je způsob, kterým Ardžuna oslovoval Kršnu v jedenácté kapitole Bhagavad-gíty.

Our attempt to speculate about God is very much like this. If we want to understand God, we have to try to understand from God Himself. We may have a neighbor who is very wealthy, influential, wise, strong and beautiful, and we may speculate about his opulence, but if we make friends with him, we can understand his position by listening to him speak about himself. God cannot be subjected to our imagination. Our imagination is limited, and our senses are imperfect. The process of bhakti-mārga is the process of submission. There is no question of subjecting God to our imagination. We simply have to become very humble and submissive and pray to Kṛṣṇa sincerely, “Kṛṣṇa, it is not possible for me to know You. Kindly explain how it is I can know You, and then it will be possible.” This is the way Arjuna approached Kṛṣṇa in the eleventh chapter of Bhagavad-gītā.

Stĕží dokážeme pochopit nebo pojmout do svých myšlenek nesčetné vesmíry. Slovo jagat se vztahuje na tento vesmír, ale vesmírů je mnohem více. My můžeme vidĕt pouze jeden, ale ve skutečnosti jsou jich miliony a Kršna udržuje všechny tyto nesčetné vesmíry pouhou Svou částí. Je to potvrzeno v mnoha védských písmech:

We can hardly understand or comprehend the innumerable universes. The word jagat refers to this universe, but there is more than one universe. Although we are seeing only one universe, there are millions of universes, and Kṛṣṇa is supporting all these millions of universes with a single fragment of Himself. This is also confirmed in many other Vedic literatures:

yasyaika-niśvasita-kālam athāvalambya
jīvanti loma-vila-jā jagad-aṇḍa-nāthāḥ
viṣṇur mahān sa iha yasya kalā-viśeṣo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
yasyaika-niśvasita-kālam athāvalambya
jīvanti loma-vila-jā jagad-aṇḍa-nāthāḥ
viṣṇur mahān sa iha yasya kalā-viśeṣo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

„Brahmá a ostatní vládci hmotných svĕtů, zjevujících se z pórů tĕla Mahá-Višnua, žijí pouze po dobu Jeho výdechu. Uctívám prvotního Pána Góvindu, Jehož subjektivní osobnost Mahá-Višnua je částí Jeho části.“ (Brahma-sanhitá 5.48)

“Brahmā and other lords of the mundane worlds, appearing from the pores of hair of Mahā-viṣṇu, remain alive as long as the duration of His one exhalation. I adore the primeval Lord Govinda, of whose subjective personality Mahā-viṣṇu is the portion of a portion.” (Brahma-saṁhitā 5.48)

Tuto informaci najdeme v Brahma-sanhitĕ, v modlitbách Pána Brahmy. Brahma-sanhitu přijal i Šrí Čaitanja Maháprabhu, který ji vlastnoručnĕ opsal na Své pouti Jižní Indií. Dříve neexistovaly tiskárny a všechny důležité védské spisy se opisovaly ručnĕ. Tato písma nebyla nijak laciná a vlastnit je mohli pouze vysoce kvalifikovaní bráhmani. Byly také uctívány v chrámech jako Božstva-šástry. Nebyly k mání všude. Nyní tiskárny všechno zmĕnily, ale vždy bychom mĕli vĕdĕt, že grantha, písmo, by mĕlo být uctíváno jako Bůh, protože to je zvuková inkarnace Boha. Bhagavad-gítu a Šrímad-Bhágavatam bychom nemĕli považovat za obyčejné knihy. Mĕli bychom se o nĕ starat se stejnou pečlivostí jako o Božstva.

This is the information given in Brahma-saṁhitā, the prayers offered by Lord Brahmā. This Brahma-saṁhitā was accepted by Śrī Caitanya Mahāprabhu, who copied it when He toured South India. Formerly there were no presses to print these literatures, and these important Vedic writings were written by hand. These literatures were not very cheap, and only highly qualified brāhmaṇas were able to keep them. They were worshiped in the temple as the śāstra Deity. It is not that they were available everywhere. Now, of course, the printing press has changed all this, but nonetheless we should always understand that the granthas, the scriptures, should be worshiped as God because they are the sound incarnation of God. One should not consider Bhagavad-gītā or Śrīmad-Bhāgavatam to be ordinary books, and one should take care of them just as carefully as one takes care of the Deity.

Když se Šrí Čaitanja Maháprabhu vrátil z Jižní Indie s kopií Brahma-sanhity, dal ji Svým žákům a řekl jim, že je to shrnutí celé Védánty a Šrímad-Bhágavatamu. Brahma-sanhitu proto přijímáme jako autorizované písmo, protože ho autorizoval Samotný Nejvyšší Pán, Čaitanja Maháprabhu. Šrí Kršna vysvĕtlil v Bhagavad-gítĕ mnoha způsoby, že celé hmotné stvoření udržuje pouhým Svým zlomkem, a Brahma-sanhitá vysvĕtluje totéž. Je tam psáno, že z pórů na kůži Mahá-Višnua emanují všechny vesmíry. Každý vesmír má svého představeného, Brahmu, který je nejvyšší bytostí ve vesmíru a zároveň je jeho správcem. Brahmové žijí pouze po dobu výdechu Mahá-Višnua. Když Mahá-Višnu vydechuje, všechny vesmíry jsou stvořeny, a když vdechuje, vracejí se do Jeho tĕla. Brahmové a vesmíry takto přicházejí a odcházejí. Doba tĕchto výdechů, které tvoří délku Brahmova života, se podle Bhagavad-gíty rovná mnoha miliardám let na Zemi. Můžeme si myslet, že to jsou mýty nebo fikce, ale pokud tomu nevĕříme, nemáme právo se Bhagavad-gíty ani dotýkat.

At any rate, when Śrī Caitanya Mahāprabhu returned from South India with a copy of Brahma-saṁhitā, He gave it to His disciples and told them that it was a summary of the Vedānta and the Śrīmad-Bhāgavatam. We therefore accept Brahma-saṁhitā as authorized scripture, for it was authorized by the Supreme Person, Caitanya Mahāprabhu. Just as Śrī Kṛṣṇa explains in Bhagavad-gītā in so many ways that the entire material creation is resting on one of His portions, Brahma-saṁhitā explains the same subject. It is stated that from the skin pores of the Mahā-viṣṇu, all the universes are emanating. In each universe there is a Brahmā, a supervisor, who is the supreme creature and manager. These managers live only as long as the Mahā-viṣṇu exhales. When He exhales, all the universes are created, and when He inhales, they all return into His body. In this way so many universes and Brahmās are coming and going. The durations of these breaths, which constitute a life of a Brahmā, are described in Bhagavad-gītā as many trillions of earth years. One may say that this is all fictitious and imaginary, but unless one believes it, one has no right to touch Bhagavad-gītā.

Lidé se obvykle chtĕjí dostat na vyšší planetární systémy, aby si mohli více užívat. To je systém karma-kāṇḍīya a lidé provádĕjí obĕti a zbožné činnosti, aby se dostali na vyšší planety. Chtĕjí tam mít vĕtší požitek, delší život, vĕtší bohatství, krásnĕjší ženy a nádhernĕjší zahrady. Tyto vĕci tam skutečnĕ jsou, ale oddaný se o nĕ nezajímá, protože do svého srdce přijal Kršnu. V Bhagavad-gítĕ (8.16) Kršna říká: ābrahma-bhuvanāl lokāḥ punar āvartino 'rjuna. „Všechny planety hmotného svĕta, nejvyšší planetou počínaje a nejnižší konče, jsou místem utrpení v podobĕ opakovaného rození a smrti.“

Generally people are interested in going to the higher planetary systems in order to become more opulent. This is the process of karma-kāṇḍīya, and people perform yajñas and pious activities in order to be elevated to higher planets. The idea is that one will be able to enjoy himself more, have a longer life span, more opulence, more beautiful women, nice gardens and so on. Actually this is the case, but a devotee is not at all interested in these things because he accepts Kṛṣṇa. In Bhagavad-gītā (8.16) Śrī Kṛṣṇa says, ā-brahma-bhuvanāl lokāḥ punar āvartino ’rjuna: “From the highest planet in the material world down to the lowest, all are places of misery wherein repeated birth and death take place.”

Dokonce i když se dostaneme na nejvyšší planetu, Brahmalóku, kde žije Brahmá, nebudeme tam moci žít vĕčnĕ. Proč by se mĕl oddaný zajímat o taková místa? Oddaného zajímá jen nejvyšší vĕčný    —    Šrí Kršna. Svrchovaný Pán je nejvyšším vládcem všech „nitjů“, vĕčných živých bytostí. Všichni jsme „nitja“, vĕční, a Kršna nás vede a hraje si s námi. V duchovním svĕtĕ jsou Kršna a Jeho oddaní přátelé a hrají si společnĕ jako pasáčci. Nezajímá je Brahmalóka nebo Čandralóka, neboť všechny tyto planety budou nakonec zničeny. Nĕkteré živé bytosti žijí jen nĕkolik sekund nebo maximálnĕ jednu noc a ráno jsou mrtvé. Život v hmotném svĕtĕ je právĕ takový. Brahmá může žít miliony let, ale nakonec musí zemřít. Ať se dostaneme na nejvyšší nebo na nejnižší planetu, ať jsme v tĕle Brahmy nebo kočky, musíme nakonec zemřít. Kršna se zjevuje ateistům v podobĕ smrti. Objevil se tak před Hiranjakašipuem, který o sobĕ prohlašoval: „Já jsem Bůh. Všichni polobozi se mĕ bojí. Jsem nesmírnĕ mocný.“ Kršna přichází za ateisty jako smrt a bere jim všechno     —    sílu, slávu, peníze    —    všechno. Teisté za svého života uctívají Boha a jejich jediným zájmem je Bohu sloužit. Po smrti v téže službĕ pokračují    —    pro oddané neexistuje rozdíl mezi Vaikunthou a chrámem. V obou případech dĕlají totéž. Proč by se tedy mĕli snažit dostat na Vaikunthu?

Even if we are promoted to the highest planet, Brahmaloka, the planet where Lord Brahmā lives, our situation there is still not eternal. So why should a devotee be interested in such a place? A devotee is simply interested in the supreme eternal, Śrī Kṛṣṇa. The Supreme Lord is the supreme leader of the nityas, the eternal living entities. We are all nityas, eternal, and Kṛṣṇa guides and plays with us. In the spiritual world, Kṛṣṇa and His devotees are friends, and they play together as cowherd boys. They are not interested in Brahmaloka or Candraloka, for these planets will ultimately be annihilated. There are some living entities that live only a few seconds, or, at most, a night. By the morning, they are all dead. Any life in the material world is comparable to that. Brahmā may live millions of years, but he ultimately has to die. Whether we go to the highest planet or the lowest planet, whether we are in the body of a Brahmā or a cat, we ultimately have to die. Kṛṣṇa presents Himself to atheists as death. He appeared in this way before Hiraṇyakaśipu, who said, “I am God. All the demigods are afraid of me. I am very powerful.” Kṛṣṇa comes before such atheists as death and takes everything away – all power, opulence, money – everything. The theists worship God while they are living, and their only business in this life is serving God. After death, they render the same service; thus there is no difference between Vaikuṇṭha and a temple for a devotee. In either case, his business is the same. Why, then, should he aspire to go to Vaikuṇṭha?

Na vaikunthských planetách má každý stejné bohatství jako Kršna nebo Nárájan. Existuje pĕt druhů osvobození a jedním z nich je sārṣṭi. Tento druh osvobození človĕku přinese stejné bohatství, jako má Bůh. Na vaikuthských planetách všichni vypadají jako čtyřruký Nárájan a všichni mají stejné bohatství. Na Gólóce Vrndávanĕ jsou Kršna i pasáčci stejnĕ bohatí. Ve Vrndávanu pasáčci nevĕdí, že Kršna je Bůh. Dívají se na Kršnu jako na sobĕ rovného. To je bohatství jejich oddané služby.

In the Vaikuṇṭha planets one attains opulence like Kṛṣṇa or Nārāyaṇa. There are five kinds of mukti, liberation, and one is sārṣṭi. This kind of liberation brings one opulence equal to the Lord. In the Vaikuṇṭha planets, everyone is four-handed like Nārāyaṇa, and everyone is equally opulent. In Goloka Vṛndāvana, Kṛṣṇa and the cowherd boys are equally opulent. In Vṛndāvana, the cowherd boys do not know that Kṛṣṇa is God. They look on Kṛṣṇa as an equal. This is the opulence of their devotional position.

Oddaní však po žádných výsadách ani bohatství netouží. Pouze chtĕjí Pánu sloužit, a tímto způsobem dostanou všechno. Oddaní se ani nezajímají o dosažení jógových siddhi. Netouží po schopnosti stvořit planetu, protože Vaikunthu mohou vytvořit uctíváním Kršny v chrámu. Chrám je nirguṇa, transcendentální gunám. V šástrách je řečeno, že v lese převládá kvalita dobra, sattva-guna, a ve mĕstĕ kvalita vášnĕ, radžo-guna, protože mĕsto je plné nedovoleného sexu, omamných látek, hazardu a jedení masa. Když se lidé v dřívĕjších dobách rozhodli vĕnovat duchovní realizaci, odešli z mĕst do lesů. To je řád vánaprastha. Slovo vana znamená „les“. Před přijetím sannjásínského řádu človĕk opustil rodinu a odešel do lesa provádĕt odříkání. Vanaṁ gato yad dharim āśrayeta.

Nonetheless, the devotees do not aspire for all this opulence. Their only aspiration is to engage in the service of the Lord. In this way, they get everything. Nor are the devotees interested in attaining the mystic yoga-siddhis. They do not need to be able to create a planet, for they can create Vaikuṇṭha by worshiping Kṛṣṇa in the temple. The temple is nirguṇa, transcendental to the guṇas. In the śāstras it is said that the forest is characterized by sattva-guṇa, goodness, and the city is characterized by rajo-guṇa, passion, because in the city there is a great deal of illicit sex, intoxication, gambling and meat-eating. Formerly, when people were aspiring for spiritual realization, they left the cities and went to the forests. That was the vānaprastha stage. The word vana means “forest.” Before taking sannyāsa, a man would leave his family and go to the forest to begin practicing austerities. Vanaṁ gato yad dharim āśrayeta.

Žít v chrámu Pána je však ještĕ lepší než žít v lese, protože chrám je nirguṇa, nad všemi gunami, dokonce i nad sattva-gunou. Obyvatelé chrámu jsou ve skutečnosti na Vaikuntĕ.

Actually, superior to living in the forest is living in the temple because the temple is nirguṇa, above all the guṇas, even sattva-guṇa. The inhabitants of the temple are actually in Vaikuṇṭha.

Kapiladéva dále vysvĕtlí, jaké je bohatství oddaných.

Lord Kapiladeva next explains the nature of the special opulences of the devotees.

TEXT 38

TEXT 38

na karhicin mat-parāḥ śānta-rūpe
naṅkṣyanti no me ’nimiṣo leḍhi hetiḥ
yeṣām ahaṁ priya ātmā sutaś ca
sakhā guruḥ suhṛdo daivam iṣṭam
na karhicin mat-parāḥ śānta-rūpe
naṅkṣyanti no me ’nimiṣo leḍhi hetiḥ
yeṣām ahaṁ priya ātmā sutaś ca
sakhā guruḥ suhṛdo daivam iṣṭam

Pán pokračoval: Má drahá matko, oddaní, kteří získají tato transcendentální bohatství, o nĕ nikdy nepřijdou a nemůže je zničit ani čas, ani žádné zbranĕ. Jejich vlastnictví jim nemůže být nikdy odňato, protože Mĕ přijímají za svého přítele, příbuzného, syna, předka, ochránce a Svrchované Božstvo.

The Lord continued: My dear mother, devotees who receive such transcendental opulences are never bereft of them; neither weapons nor the change of time can destroy such opulences. Because the devotees accept Me as their friend, relative, son, preceptor, benefactor and Supreme Deity, they cannot be deprived of their possessions at any time.

V Bhagavad-gítĕ stojí, že pomocí zbožných činností se človĕk může dostat na vyšší planetární systémy, dokonce až na Brahmalóku, ale když jsou jejich výsledky u konce, musí se vrátit zpátky na Zem a musí začít nový život a vykonávat nové zbožné skutky. Dokonce i když se nĕkdo dostane do vyššího planetárního systému a získá hmotný požitek a dlouhý život, není jeho postavení stálé. Avšak výhody oddaných    —    jejich oddaná služba a bohatství Vaikunthy, které ji provází    —    nikdy nepomíjejí. V tomto verši Kapiladéva oslovuje svou matku śānta-rūpa, čímž naznačuje, že bohatství oddaných je stále v atmosféře Vaikunthy, která se nazývá śānta-rūpa, neboť se nachází v kvalitĕ čistého dobra, neznečištĕného kvalitami vášnĕ a nevĕdomosti. Jestliže se oddaný jednou pevnĕ ustálí v oddané službĕ, jeho postavení v transcendentální službĕ nemůže být zničeno, a jeho radost ze služby bude jen nekonečnĕ vzrůstat. Na oddaného, který si je vĕdom Kršny a slouží Kršnovi ve vaikunthské atmosféře, nemůže mít čas žádný vliv. V hmotném svĕtĕ čas dokáže zničit všechno, ale v atmosféře Vaikunthy nemá moc ani čas, ani polobozi, protože na vaikunthských planetách žádní polobozi nejsou. Zde naše činnosti ovládají polobozi. Dokonce i pouhé zdvižení ruky nebo nohy je ovládáno různými polobohy, ale ve vaikunthském prostředí nemají vliv ani polobozi, ani čas, a proto tam nemůže dojít k zániku. Vlivem času jistĕ dojde ke zničení, ale kde čas neexistuje    —    kde není minulost, přítomnost ani budoucnost    —     tam je všechno vĕčné. Proto je v tomto verši použito slov naṅkṣyanti no, což znamená, že jejich transcendentální bohatství nebude nikdy zničeno.

It is stated in Bhagavad-gītā that one may elevate himself to the higher planetary systems, even up to Brahmaloka, by dint of pious activities, but when the effects of such pious activities are finished, one again comes back to this earth to begin a new life of activities. Thus even though one is promoted to the higher planetary system for enjoyment and a long duration of life, still that is not a permanent settlement. But as far as the devotees are concerned, their assets – the achievement of devotional service and the consequent opulence of Vaikuṇṭha, even on this planet – are never destroyed. In this verse Kapiladeva addresses His mother as śānta-rūpa, indicating that the opulences of devotees are fixed because devotees are eternally fixed in the Vaikuṇṭha atmosphere, which is called śānta-rūpa because it is in the mode of pure goodness, undisturbed by the modes of passion and ignorance. Once one is fixed in the devotional service of the Lord, his position of transcendental service cannot be destroyed, and the pleasure and service simply increase unlimitedly. For the devotees engaged in Kṛṣṇa consciousness, in the Vaikuṇṭha atmosphere, there is no influence of time. In the material world the influence of time destroys everything, but in the Vaikuṇṭha atmosphere there is no influence of time or of the demigods because there are no demigods in the Vaikuṇṭha planets. Here our activities are controlled by different demigods; even if we move our hand and leg, the action is controlled by the demigods. But in the Vaikuṇṭha atmosphere there is no influence of the demigods or of time; therefore there is no question of destruction. When the time element is present, there is the certainty of destruction, but when there is no time element – past, present or future – then everything is eternal. Therefore this verse uses the words naṅkṣyanti no, indicating that the transcendental opulences will never be destroyed.

Vysvĕtluje se také, proč nedochází ke zničení. Oddaný přijímá Nejvyššího Pána jako nejdražší osobu a mezi ním a Pánem existují různé vztahy. Přijímá Ho za svého nejdražšího přítele, příbuzného, syna, předka, příznivce nebo Božstvo. Pán je vĕčný, a proto i vztah, ve kterém Ho přijímáme, je vĕčný. Zde je jasnĕ potvrzeno, že tento vztah nemůže být zničen, a proto ani bohatství provázející tento vztah nemůže být zničeno. Každá živá bytost má sklon nĕkoho milovat. Můžeme si všimnout, že když nĕkdo nemá, koho by mĕl rád, zamĕří svou lásku na nĕjakého mazlíčka v podobĕ psa nebo kočky. Vĕčný sklon živé bytosti nĕkoho milovat tak neustále hledá své uplatnĕní. Z tohoto verše se můžeme dozvĕdĕt, že Nejvyšší Osobnost Božství můžeme milovat jako přítele, syna, předka nebo našeho příznivce a že v této lásce nebudeme nikdy podvedeni a že nikdy neskončí. Vĕčnĕ se budeme tĕšit s Nejvyšším Pánem v různých aspektech našeho vztahu. V tomto verši stojí zvláštĕ za povšimnutí přijetí Pána za nejvyššího předka. Bhagavad-gítu vyslovil přímo Svrchovaný Pán a Ardžuna přijal Kršnu za svého gurua neboli duchovního učitele. Podobnĕ bychom mĕli přijmout Kršnu za svého nejvyššího duchovního mistra.

The reason for freedom from destruction is also described. The devotees accept the Supreme Lord as the most dear personality and reciprocate with Him in different relationships. They accept the Supreme Personality of Godhead as a dearmost friend, relative, son, preceptor, well-wisher or Deity. The Lord is eternal; therefore any relationship in which we accept Him is also eternal. It is clearly confirmed herein that the relationships cannot be destroyed, and therefore the opulences of those relationships are never destroyed. Every living entity has the propensity to love someone. We can see that if someone has no object of love, he generally directs his love to a pet animal like a cat or a dog. Thus the eternal propensity for love in all living entities is always searching for a place to reside. From this verse we can learn that we can love the Supreme Personality of Godhead as our dearmost object – as a friend, as a son, as a preceptor or as a well-wisher – and there will be no cheating and no end to such love. We shall eternally enjoy the relationship with the Supreme Lord in different aspects. A special feature of this verse is the acceptance of the Supreme Lord as the supreme preceptor. Bhagavad-gītā is spoken directly by the Supreme Lord, and Arjuna accepted Kṛṣṇa as his guru, or spiritual master. Similarly, we should accept only Kṛṣṇa as the supreme spiritual master.

Když mluvíme o Kršnovi, zahrnuje to také Jeho důvĕrné oddané. Kršna není nikdy sám. Vždy k Nĕmu patří Jeho jméno, podoba, vlastnosti, sídlo, společníci a tak dále. Král je vždy ve společnosti svého tajemníka, velitele vojska, svých služebníků a dalších, kteří k nĕmu patří. Jakmile přijmeme Kršnu a Jeho společníky za své předky a učitele, naše poznání nemohou zničit žádné neblahé vlivy. V hmotném svĕtĕ se naše tĕžce získané poznání může vlivem času zmĕnit, ale závĕry získané z Bhagavad-gíty, kterou vyslovil přímo Nejvyšší Pán Kršna, se nikdy nemĕní. Nemá smysl nĕjak interpretovat Bhagavad-gítu, Bhagavad-gítá je vĕčná.

When we speak of Kṛṣṇa, we include His confidential devotees; Kṛṣṇa is not alone. Kṛṣṇa includes His name, His form, His qualities, His abode, His associates, etc. For example, a king is always associated with his secretary, his commander, his servant and so much paraphernalia. As soon as we accept Kṛṣṇa and His associates as our preceptors, no ill effects can destroy our knowledge. In the material world the knowledge we acquire may change because of the influence of time, but nevertheless the conclusions received from Bhagavad-gītā, directly from the speeches of the Supreme Lord Kṛṣṇa, can never change. There is no use interpreting Bhagavad-gītā; it is eternal.

Kršnu, Nejvyššího Pána, bychom mĕli přijmout jako svého nejlepšího přítele. Nikdy nás nepodvede. Za všech okolností oddanému poskytne přátelskou radu a ochranu. Přijmeme-li Kršnu za svého syna, nikdy nezemře. V tomto svĕtĕ můžeme mít milovaného syna nebo dítĕ, ale jeho otec a matka a všichni, kteří ho mají rádi, neustále doufají: „Snad nám neumře.“ Kršna ve skutečnosti nikdy nezemře. Ti, kteří přijmou Kršnu nebo Nejvyššího Pána za svého syna, o své dítĕ nikdy nepřijdou. V mnoha případech přijali oddaní i Božstvo za svého syna. V Bengálsku je mnoho takových oddaných, a dokonce i po smrti oddaného Božstvo vykoná pro Svého otce obřad śrāddha. Vztah se nikdy nerozbije. Lidé mají ve zvyku uctívat různé polobohy, ale v Bhagavad-gítĕ je tato mentalita odsouzena. Človĕk by mĕl být inteligentní a uctívat pouze Nejvyššího Pána, Osobnost Božství, v Jeho podobách jako je Lakšmí-Nárájan, Sítá-Ráma a Rádhá-Kršna. Tak nebude nikdy podveden. Uctíváním polobohů se človĕk může dostat na vyšší planety, ale v dobĕ zániku hmotného svĕta bude jeho božstvo i s jeho sídlem zničeno. Ten, kdo uctívá Nejvyšší Osobnost Božství, bude povýšen na vaikunthské planety, kde neexistuje čas, zánik ani pomíjivost. Závĕr je tedy takový, že na oddaného, který přijal Nejvyšší Osobnost Božství za své všechno, nemůže mít čas žádný vliv.

Kṛṣṇa, the Supreme Lord, should be accepted as one’s best friend. He will never cheat. He will always give His friendly advice and protection to the devotee. If Kṛṣṇa is accepted as a son, He will never die. Here we may have a very loving son or child, but the father and mother, or those who are affectionate toward him, always hope, “May my son not die.” But Kṛṣṇa actually never will die. Therefore those who accept Kṛṣṇa, or the Supreme Lord, as their son will never be bereft of their son. In many instances devotees have accepted the Deity as a son. In Bengal there are many such instances, and even after the death of the devotee, the Deity performs the śrāddha ceremony for the father. The relationship is never destroyed. People are accustomed to worship different forms of demigods, but in Bhagavad-gītā such a mentality is condemned; therefore one should be intelligent enough to worship only the Supreme Personality of Godhead in His different forms such as Lakṣmī-Nārāyaṇa, Sītā-Rāma and Rādhā-Kṛṣṇa. Thus one will never be cheated. By worshiping the demigods, one may elevate himself to the higher planets, but during the dissolution of the material world, the deity and his abode will be destroyed. But one who worships the Supreme Personality of Godhead is promoted to the Vaikuṇṭha planet, where there is no time, destruction or annihilation. The conclusion is that time cannot act upon devotees who have accepted the Supreme Personality of Godhead as everything.

Duchovní život je vĕčný a nemůže být zničen. Vše, co vlastníme v hmotném svĕtĕ, podléhá zániku. V hmotném svĕtĕ chceme mít pĕkný dům, nĕjaký majetek, dĕti, přátele a peníze, ale nakonec bude se vším konec a s námi také. Nic zde není vĕčné, a proto se říká, že v hmotném svĕtĕ je všechno iluzorní. My to však nechápeme. Myslíme si, že všechno tu zůstane vĕčnĕ. Jediný vĕčný je však Kršna; projevy Kršnovy hmotné energie vĕčné nejsou.

Spiritual life is eternal; it cannot be destroyed. Whatever we have here in the material world is subject to destruction. In this material world we aspire for a nice house, good property, children, friends and riches, but ultimately all of these will be destroyed, including ourselves. Nothing here is permanent; therefore everything is called illusory. Actually we do not understand this; we take all this as permanent. The fact is, however, that only Kṛṣṇa is permanent. Kṛṣṇa’s material energy is not permanent.

Májávádí si myslí, že v duchovním svĕtĕ neexistují žádné vztahy. Šástry nám však říkají, že opravdový život existuje v duchovním svĕtĕ. Život v hmotném svĕtĕ je pouhým stínem tohoto života. V patnácté kapitole Bhagavad-gíty je hmotný svĕt přirovnán k banyánovníku, který má kořeny vzhůru a vĕtve dolů. Znamená to, že je jako stín. Když stojíme u jezera, můžeme na vodní hladinĕ vidĕt převrácený obraz stromu. Víme, jak vypadá fata morgána. Myslíme si, že vidíme vodu, ale ve skutečnosti tam žádná voda není. Nĕkdy mohou námořníci vidĕt na obzoru zemi, ale je to pouhý přelud. Hmotný svĕt je podobný. Myslíme si, že v životĕ poznáváme v určitém vztahu nĕjakou chuť, nĕjakou rasu. Dĕti nám říkají „tati“, tĕšíme se ze společnosti své ženy, ale všechny tyto vztahy jsou jako stíny, třebaže o tom lidé nevĕdí. Skutečný požitek z tĕchto vztahů můžeme najít v duchovním svĕtĕ v Kršnovĕ společnosti. Proto Kršna Osobnĕ přichází, aby nás naučil, jak se radovat v Jeho společnosti. Můžeme se s Ním tĕšit jako se svým pánem, přítelem, synem, otcem nebo milencem.

Māyāvādīs think that in the spiritual world there are no relationships. However, in the śāstras it is stated that in the spiritual world there is real life. Life in this material world is simply a shadow of that life. In the fifteenth chapter of Bhagavad-gītā this material world is likened to a banyan tree with its roots above and branches below. This means that it is like a shadow. When we stand beside a reservoir of water, we see the tree reflected upside down. We also have the experience of a mirage in the material world. We think that there is water, but actually there is none. Sometimes sailors at sea think they see land, but actually this is a mirage in the water. This material world is like that. In our lives we think we are enjoying some rasa, some relationship. Our children are calling us father, and we are enjoying our relationship with our wife, but all of these relationships are like shadows, although people have no information of this. The true enjoyment derived from these relationships can be attained in the spiritual world with Kṛṣṇa. Kṛṣṇa therefore comes in person to teach us that we can enjoy the same relationship with Him. We can enjoy Him as our master, our friend, our son, our father or our lover.

Májávádští filozofové říkají, že Kršna se stal vším a že nemůže existovat jako bytost nebo osoba. To je materialistická představa. Roztrháme-li papír na malé kousky a rozházíme je kolem, celý papír přestane existovat. Kršna však takový není.

The Māyāvādī philosophers say that if Kṛṣṇa has become everything, there is no question of Kṛṣṇa as an entity or a person. This is a materialistic idea. If we tear up a piece of paper into small pieces and throw it away, the paper no longer has an existence. However, Kṛṣṇa is not like that.

advaitam acyutam anādim ananta-rūpam
ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ ca
advaitam acyutam anādim ananta-rūpam
ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ ca

„Uctívám Nejvyšší Osobnost Božství, Góvindu (Kršnu), který je původní Osobností    —    absolutní, nezanikající a bez počátku. Třebaže se projevuje v nekonečnĕ mnoha podobách, stále zůstává původní nejstarší Osobností a vypadá jako krásný mladík.“ (Brahma-sanhitá 5.33) Kršna má mnoho milionů expanzí a také je přítomný v srdcích všech. Není jen v lidech, ale také ve zvířatech, stromech, rostlinách, rybách a ostatních. Myslet si, že Kršna nemá žádnou individuální existenci, když vstoupil do tolika milionů srdcí, je zcela materialistické. Kršna se rozdĕlil do mnoha milionů částí, ale přesto je všude přítomen v celé Své plnosti. Kršna je sarvaiśvarya-pūrṇa. Nikdy Ho neubývá.

“I worship the Supreme Personality of Godhead, Govinda [Kṛṣṇa], who is the original person – absolute, infallible, without beginning, although expanded into unlimited forms, still the same original, the oldest, and the person always appearing as a fresh youth.” (Brahma-saṁhitā 5.33) Kṛṣṇa has many millions of expansions, and He is also situated in everyone’s heart. He is not only within human beings but within animals, trees, plants, aquatics and so forth. It is materialistic to think that Kṛṣṇa has no individual existence if He has entered into so many millions of hearts. Even though Kṛṣṇa has distributed Himself in many millions of parts, He is still present in the same strength. Kṛṣṇa is sarvaiśvarya-pūrṇa. He is never diminished.

K tomu se váže zajímavý příbĕh o chlapci, který chodil do školy. Na svátek otců učitel požádal své žáky, aby mu přinesli nĕjaký příspĕvek. Dříve učitelé nedostávali plat, ale dostávali jen to, co jim žáci přinesli z domova nebo co vyžebrali. Učitelé byli obvykle bráhmani a ti nemohli dostávat žádný plat. Studenti jim nosili rýži a obilí. Tento student byl tak chudý, že nemĕl, co by přinesl. Proto řekl svému učiteli, že musí nejprve mluvit se svou matkou. Po škole student řekl své matce: „Drahá matko, všichni moji spolužáci slíbili, že přinesou nĕco našemu učiteli. Co mám dát já?“ Matka mu odpovĕdĕla: „Můj drahý synu, jsme tak chudí, že mu nemůžeme dát nic. Kršna je však přítelem chudáků. Jestli ti nĕco dá, můžeš to slíbit svému učiteli.“ „Kde je Kršna?“ zeptal se chlapec. „Říká se, že je v lese,“ řekla matka. Chlapec tedy odešel do lesa a volal Kršnu. Volal a naříkal, až Kršna nakonec přišel. Když oddaný velmi touží Kršnu spatřit, Kršna laskavĕ přijde. „Oč žádáš?“ řekl Kršna chlapci. „Jsi přítelem chudáků,“ řekl malý chlapec, „a já jsem velmi chudý a nemám nic, co bych mohl slíbit svému učiteli.“ Kršna mu řekl: „Řekni, že mu přineseš nĕjaký jogurt, dahī.“ Chlapec se zaradoval a příštího dne šel za učitelem a řekl mu: „Dám vám tolik jogurtu, kolik budete potřebovat.“ Učitel mĕl z chlapce velkou radost. V den toho svátku šel chlapec znovu do lesa a volal Kršnu. Kršna se zjevil a dal mu čtvrťák jogurtu. Chlapec dal jogurt svému učiteli a řekl: „To je můj příspĕvek, pane.“ Učitel se podíval na čtvrťák a řekl: „Co to má znamenat? Přijdou sem stovky lidí a ty jsi přinesl jen tohle?“ Nahnĕval se a vylil jogurt z nádoby. Když ho chtĕl sebrat, uvidĕl, že nádoba je opĕt plná. Znovu ji vylil a znovu byla plná. Pak pochopil, že je duchovní.

There is an interesting story of a poor boy who was a student in school. During an annual Father’s Day ceremony, the teacher requested the students to give some kind of a contribution. Formerly teachers would not earn a salary but would receive whatever the students would bring from their parents’ homes or by begging. Generally the brāhmaṇas were teachers, and they could not charge anything. Thus some students brought the teacher rice, and some students brought other crops. This one student was so poor that he could think of nothing to bring; therefore he told his teacher that he would speak to his mother first. After school, the student told his mother, “My dear mother, all my classmates have promised to contribute something to the teacher. What shall I contribute?” The mother replied, “My dear son, we are so poor that we cannot give anything. However, Kṛṣṇa is the friend of the poor. If He gives you something, you can promise it to your teacher.” “Oh, where is Kṛṣṇa?” the little boy asked. “Well, I understand that He is in the forest,” the mother said. Therefore the little boy went to the forest and called for Kṛṣṇa. He then began to cry, and finally Kṛṣṇa came. When a devotee is very eager to see Kṛṣṇa, Kṛṣṇa is so kind that He comes. “So, what are you asking?” Kṛṣṇa said to the little boy. “You are the friend of the poor,” the little boy said. “I am very poor, and what can I promise my teacher?” Kṛṣṇa then told him, “You can tell him that you will supply him some yogurt, some dahī.” The little boy was very satisfied with this, and the next day he went to his teacher and said, “I will supply you as much yogurt as you need.” The teacher felt that this was very nice, and he was pleased with the boy. On the day of the ceremony, the boy again went to the forest and called for Kṛṣṇa. Kṛṣṇa appeared and gave him a quart of yogurt. The little boy took this yogurt to his teacher and said, “This is my contribution, sir.” The teacher looked at the quart and said, “What is this? Hundreds of people will be coming, and you have only given this much yogurt?” The teacher became so angry that he spilled the yogurt out of the container. When he bent down to pick it up, he saw that the container was again full. He dropped it again, and it was again full. He could then understand that it was spiritual.

Taková je Kršnova povaha. Můžeme všechno vzít, a přesto všechno zůstane. V hmotném svĕtĕ se jedna minus jedna rovná nule, ale v duchovním svĕtĕ je jedna minus jedna zase jedna. To je advaya-jñāna. V duchovním svĕtĕ neexistuje dualita. Jedna plus jedna se rovná jedné a jedna minus jedna se rovná také jedné. Milujeme-li Kršnu, naše láska nebude zničena jako láska v hmotném svĕtĕ. V hmotném svĕtĕ slouží sluha svému pánu, jen když je spokojen a pokud to přináší uspokojení pánovi. Služebník je spokojen, pouze když pán platí a pán je spokojen, jen když služebník dĕlá dobrou práci. Ale v duchovním svĕtĕ je pán stále spokojený, i když služebník z nĕjakého důvodu nemůže sloužit a i když pán neplatí, služebník je přesto spokojený. Tomu se říká absolutní jednota. Guru může mít stovky žáků, stovky služebníků, ale nemusí jim platit. Slouží mu z duchovní lásky a guru je učí, aniž za to dostává plat. To je duchovní vztah. V tomto vztahu nejsou podvodníci ani podvedení. Přijmeme-li Kršnu za svého syna, přítele nebo milence, nebudeme nikdy podvedeni. Musíme se však vzdát falešných iluzorních služebníků, synů, otců nebo milenců, protože ti nás jistĕ podvedou. Můžeme nade vše milovat svého syna, ale časem se z nĕho může stát náš nepřítel. Můžeme milovat svou ženu, ale jednoho dne se z ní může stát takový nepřítel, že nás kvůli svým sobeckým cílům zabije. V historii najdeme mnoho takových příkladů. Májávádští filozofové se tĕchto vztahů bojí, protože s nimi mají hořké zkušenosti z hmotného svĕta. Proto se chtĕjí zbavit všech vztahů a říkají: „Již nechci mít žádného syna, dceru, milenku, pána nebo cokoliv jiného.“ Jsou tĕmito vĕcmi znechuceni a snaží se ze všeho udĕlat prázdnotu. Budeme-li však mít tytéž vztahy ke Kršnovi, nebudeme nikdy zklamáni nebo podvedeni. Naše nadšení bude jen neustále vzrůstat. Proto nás Kršna povzbuzuje, abychom Ho přijali za svého syna, přítele nebo pána. Pak budeme šťastni.

This is the nature of Kṛṣṇa. One can take everything, and yet the same will remain. In the material world, one minus one equals zero, but in the spiritual world, one minus one equals one. That is called advaya- jñāna. There is no duality in the spiritual world. One plus one equals one, and one minus one equals one. If we love Kṛṣṇa, that love will not be destroyed as love is in the material world. In the material world, a servant serves the master as long as the servant is pleased and as long as the master is pleased. The servant is pleased as long as the master pays, and the master is pleased as long as the servant renders good service. However, in the spiritual world, if the servant cannot serve under certain conditions, the master is still pleased. And if the master does not pay, the servant is also pleased. That is called oneness, absolute. A guru may have hundreds of disciples, hundreds of servants, but he doesn’t have to pay them. They are serving out of spiritual love, and the guru is teaching without receiving a salary. This is a spiritual relationship. There are no cheaters and cheated in such a relationship. If we accept Kṛṣṇa as our son, friend or lover, we will never be cheated. However, we have to give up the false, illusory servant, son, father or lover, for they will surely cheat us. We may love our son with our heart and soul, but that very son may some day be our enemy. We may love our wife very much, but some day that wife may be such an enemy that she will kill us for her own interests. There are many instances of this in history. Māyāvādī philosophers are afraid of having such relationships because they have bitter experience with these relationships in the material world. They therefore want to negate all relationships, and therefore they say no more son, daughter, lover, master or whatever. Being disgusted with these things, they try to make everything void. Yet if we have the same relationship with Kṛṣṇa, we will never be cheated or disappointed. Our enthusiasm will increase more and more. Therefore Kṛṣṇa encourages us to accept Him as our son, as our friend and as our master. Then we will be happy.

TEXTS 39–40

TEXTS 39–40

imaṁ lokaṁ tathaivāmum
ātmānam ubhayāyinam
ātmānam anu ye ceha
ye rāyaḥ paśavo gṛhāḥ
imaṁ lokaṁ tathaivāmum
ātmānam ubhayāyinam
ātmānam anu ye ceha
ye rāyaḥ paśavo gṛhāḥ
visṛjya sarvān anyāṁś ca
mām evaṁ viśvato-mukham
bhajanty ananyayā bhaktyā
tān mṛtyor atipāraye
visṛjya sarvān anyāṁś ca
mām evaṁ viśvato-mukham
bhajanty ananyayā bhaktyā
tān mṛtyor atipāraye

Oddaný, který Mĕ, všepronikajícího Pána vesmíru, uctívá ryzí oddanou službou, zanechá všech plánů na dosažení nebeských planet nebo pozemského štĕstí v podobĕ majetku, dĕtí, krav, domova a všeho ostatního, co má vztah k hmotnému tĕlu. Takového oddaného převedu na druhou stranu rození a smrti.

Thus the devotee who worships Me, the all-pervading Lord of the universe, with unflinching devotional service, gives up all aspirations for promotion to heavenly planets or happiness in this world with wealth, children, cows, home or anything in relationship with the body. I take him to the other side of birth and death.

Ryzí oddaná služba, o které je řeč v tĕchto dvou verších, znamená přijmout Nejvyššího Pána Kršnu za všechno na svĕtĕ a neustále Mu oddanĕ sloužit. Nejvyšší Pán je všezahrnující a každý, kdo Ho uctívá s neochvĕjnou vírou, automaticky splní všechny ostatní povinnosti a získá všechno ostatní bohatství. Pán zde slibuje, že oddaného převede na druhou stranu rození a smrti. Šrí Čaitanja proto doporučuje, že ten, kdo chce překonat rození a smrt, by nemĕl mít žádný hmotný majetek. Znamená to, že by se nemĕl pokoušet dosáhnout štĕstí v tomto svĕtĕ nebo se dostat do nebeského království nebo usilovat o hmotný majetek, dĕti, domy nebo krávy.

Unflinching devotional service, as described in these two verses, means engaging oneself in full Kṛṣṇa consciousness, or devotional service, accepting the Supreme Lord as all in all. Since the Supreme Lord is all-inclusive, if anyone worships Him with unflinching faith, one has automatically achieved all other opulences and performed all other duties. The Lord promises herein that He takes His devotee to the other side of birth and death. Lord Caitanya, therefore, recommended that one who aspires to go beyond birth and death should have no material possessions. This means that one should not try to be happy in this world or to be promoted to the heavenly world, nor should he strive for material wealth, children, houses or cows.

Již bylo vysvĕtleno, jakým způsobem čistý oddaný nepozorovatelnĕ dosáhne vysvobození a jaké jsou jeho příznaky. S podmínĕnou duší je to však jiné. Nachází-li se v kvalitĕ dobra, připravuje se na povýšení na nebeské planety, je-li v kvalitĕ vášnĕ, zůstane v této společnosti, ve které převládají různé činnosti, a je-li v kvalitĕ nevĕdomosti, poklesne do zvířecích podob života nebo nižších lidských druhů. Oddaný se však nestará o tento nebo o příští život, protože si nechce hmotnĕ polepšit. Modlí se k Pánu: „Můj drahý Pane, nezáleží na tom, jak se narodím. Ať se narodím třeba jako mravenec, ale ať je to v domĕ oddaného.“ Čistý oddaný se nemodlí k Pánu o vysvobození z tĕchto hmotných pout. Ve skutečnosti si nikdy nemyslí, že by byl vysvobození hoden. Když si vzpomene na svůj předchozí život a své jednání, má pocit, že je hoden nejtemnĕjšího pekla. Jestliže se v tomto životĕ pokouším stát oddaným, ještĕ to neznamená, že ve svých předcházejících životech jsem byl stoprocentnĕ zbožný. Není to ani možné. Oddaný si je vždy vĕdom svého skutečného postavení. Díky tomu, že se zcela odevzdal Pánu, je Pánovou milostí Jeho utrpení zmírnĕno. Jak se říká v Bhagavad-gítĕ: „Odevzdej se Mi a Já tĕ ochráním od všech druhů hříšných reakcí.“ To je Jeho milost, ale ještĕ to neznamená, že ten, kdo se odevzdal Jeho lotosovým nohám, se v předcházejícím životĕ nedopustil žádných nepravostí. Oddaný se neustále modlí: „Ať se za své přečiny narodím znovu a znovu, ale modlím se jen, abych nezapomnĕl na oddanou službu Tobĕ.“ Oddaný má takovou mentální sílu, že se modlí k Pánu: „Ať se narodím znovu a znovu, ale ať je to v domĕ Tvého čistého oddaného, abych znovu dostal příležitost rozvíjet svůj duchovní život.“

How liberation is imperceptibly achieved by a pure devotee and what the symptoms are have been explained. The situation with a conditioned soul is different, however. If he is in the mode of goodness, he may be preparing for promotion to the higher planets; if he is in the mode of passion, he will remain here in a society where activity is very prominent, and if he is in the mode of ignorance, he may be degraded to animal life or a lower grade of human life. But for a devotee there is no concern for this life or the next life because in any life he does not desire material elevation. He prays to the Lord, “My dear Lord, it does not matter where I am born, but let me be born, even as an ant, in the house of a devotee.” A pure devotee does not pray to the Lord for liberation from this material bondage. Actually, the pure devotee never thinks that he is fit for liberation. Considering his past life and his mischievous activities, he thinks that he is fit to be sent to the lowest region of hell. If in this life I am trying to become a devotee, this does not mean that in my many past lives I was one hundred percent pious. That is not possible. A devotee, therefore, is always conscious of his real position. Only by his full surrender to the Lord, by the Lord’s grace, are his sufferings mitigated. As stated in Bhagavad-gītā, “Surrender unto Me, and I will give you protection from all kinds of sinful reaction.” That is His mercy. But this does not mean that one who has surrendered to the lotus feet of the Lord has committed no misdeeds in his past life. A devotee always prays, “For my misdeeds, may I be born again and again, but my only prayer is that I may not forget Your service.” The devotee has such mental strength, and he prays to the Lord: “May I be born again and again, but let me be born in the home of Your pure devotee so that I may again get a chance to develop my spiritual life.”

Čistý oddaný se nesnaží v příštím zrození povýšit. Takových nadĕjí se již vzdal. Když se človĕk narodí jako hospodář nebo dokonce i jako zvíře, musí mít nĕjaké dĕti, nĕjaký majetek nebo jiné hmotné zdroje, avšak oddaný nechce vlastnit nic. Je spokojen se vším, co získá Boží milostí. Nijak nelpí na zlepšování svého společenského postavení nebo vzdĕlání svých dĕtí. Nic nezanedbává    —    je zodpovĕdný, ale netráví příliš mnoho času zlepšováním pomíjivého společenského nebo hospodářského života. Naplno se vĕnuje službĕ Pánu a ostatním vĕcem vĕnuje jen tolik času, kolik je absolutnĕ nezbytné (yathārtham upayuñjataḥ). Čistý oddaný se nezajímá, co se s ním stane v příštím nebo v tomto životĕ. Nezajímá se ani o svou rodinu, dĕti nebo společnost. Plnĕ se vĕnuje službĕ Pánu, vĕdomí Kršny. V Bhagavad-gítĕ je řečeno, že Pán zařídí, aby byl oddaný po opuštĕní tĕla okamžitĕ přemístĕn do transcendentálního svĕta, aniž by o tom vĕdĕl. Po opuštĕní tohoto tĕla nepůjde do lůna další matky. Obyčejná živá bytost je podle své karmy a svých činností po smrti přenesena do lůna další matky a musí se narodit v dalším tĕle. Oddaný je však okamžitĕ přenesen do duchovního svĕta, do Pánovy společnosti. To je Pánova zvláštní milost. Pán je všemocný a může udĕlat cokoliv. Může oddanému prominout všechny hříšné reakce a okamžitĕ ho přenést na Vaikunthalóku. To je nepochopitelná moc Nejvyšší Osobnosti Božství, který je naklonĕn Svým čistým oddaným.

A pure devotee is not anxious to elevate himself in his next birth. He has already given up that sort of hope. In any life in which one is born, as a householder, or even as an animal, he must have some children, some resources or some possessions, but a devotee is not anxious to possess anything. He is satisfied with whatever is obtainable by God’s grace. He is not at all attached to improving his social status or the education of his children. He is not neglectful – he is dutiful – but he does not spend too much time on the improvement of temporary household or social life. He fully engages in the service of the Lord, and for other affairs he simply spares as much time as absolutely necessary (yathārham upayuñjataḥ). Such a pure devotee does not care what is going to happen in the next life or in this life; he does not care even for family, children or society. He fully engages in the service of the Lord in Kṛṣṇa consciousness. It is stated in Bhagavad-gītā that without the knowledge of the devotee, the Lord arranges for His devotee to be immediately transferred to His transcendental abode just after leaving his body. After quitting his body he does not go into the womb of another mother. The ordinary common living entity, after death, is transferred to the womb of another mother, according to his karma, or activities, to take another type of body. But as far as the devotee is concerned, he is at once transferred to the spiritual world in the association of the Lord. That is the Lord’s special mercy. Because He is all-powerful, the Lord can do anything and everything. He can excuse all sinful reactions. He can immediately transfer a person to Vaikuṇṭha-loka. That is the inconceivable power of the Supreme Personality of Godhead, who is favorably disposed to the pure devotees.

V tomto verši Kapiladéva popisuje, že oddaní přijímají Kršnu, Nejvyšší Osobnost Božství, za nejdražší osobu. Chceme-li milovat Kršnu jako svého syna, Kršna je připraven stát se naším synem. Ardžuna přijal Kršnu jako svého přítele a Kršna byl jeho nejlepším přítelem. Každý může přijmout Kršnu tolika způsoby. Kršnu můžeme milovat stejnĕ jako Ardžuna nebo jako matka Jašódá. Paríkšit Mahárádž o Kršnovi pouze naslouchal a vyvinul tak k Nĕmu lásku. Pro pravého jogína je Kršna vším    —    priya, suta, sakhā, guru. To je skutečná bhakti. Chceme-li syna, Kršna je připraven stát se naším synem. Chceme-li milence, Kršna je připraven stát se naším milencem. Chceme-li přítele, Kršna je připraven stát se naším přítelem. Ať už se chceme v hmotném svĕtĕ tĕšit z jakéhokoliv vztahu, můžeme ho mít s Kršnou. Každý má sklon nĕkoho milovat a Kršna může tento sklon naplnit. Kršna není jako my. My máme jedno tĕlo, ale Kršnovi patří všechna tĕla. Tĕlo je stroj, který nám dal Kršna. V hmotném svĕtĕ může otec dát svému synovi auto. Podobnĕ dává Kršna živým bytostem tĕla    —    8    400    000 různých druhů tĕl. Živá bytost dostane tĕlo, stejnĕ jako když človĕk nastoupí do auta a jezdí sem a tam. Můžeme řídit tento stroj, kterému říkáme tĕlo, po mnoho let, ale pak zestárne a my ho musíme vymĕnit za nový stroj. To je kolobĕh rození a smrti. Chvíli jezdíme v jednom autĕ, které se nakonec porouchá nebo nabourá. Dojde k nĕjaké nehodĕ nebo zestárne natolik, že ho musíme odvézt na smetištĕ. Pak musíme mít další auto.

In these verses, Kapiladeva is describing the devotee’s acceptance of Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, as the most dear to us. If we want to love Kṛṣṇa as a son, Kṛṣṇa is prepared to be our son. Arjuna accepted Kṛṣṇa as his friend, and Kṛṣṇa was his best friend. Everyone can accept Kṛṣṇa in so many ways. We can love Kṛṣṇa as Arjuna did, or as mother Yaśodā did. Similarly, Parīkṣit Mahārāja simply heard about Kṛṣṇa and developed love. The first-class yogī takes Kṛṣṇa as everything – priya, suta, sakhā, guru, everything. This is real bhakti. If we want a son, Kṛṣṇa is prepared to be our son. If we want a lover, He is prepared to be our lover. If we want a friend, He is prepared to be our friend. Whatever relationship we want in the material world, we can have with Kṛṣṇa. We all have some loving propensity, and Kṛṣṇa is prepared to fulfill this propensity. Kṛṣṇa is not a person like ourselves. We occupy one body, but Kṛṣṇa is the owner of all bodies. The body is a machine given by Kṛṣṇa. In the material world, a father may give his son a car. Similarly, Kṛṣṇa gives the living entities bodies, 8,400,000 different types of bodies. The living entity gets into the body just as a person gets into a car, and he goes this way and that. We can drive this machine called the body for so many years; then it becomes old, and we have to change it for another machine. This is the process of birth and death. We drive one car for a while, and the car is finally broken, or it is smashed. We may have an accident or not, but eventually the car has to go to the junkyard. Then we have to get another car.

Ve skutečnosti se nikdy nerodíme ani neumíráme. Proč tedy musíme znovu a znovu nasedat do tĕchto strojů? To je náš skutečný problém. Co je jeho příčinou? Chceme si užívat hmotného svĕta prostřednictvím bohatství a majetku. Pokud budeme usilovat o hmotné statky, nemůžeme transcendovat kolobĕh rození a smrti. Musíme toho zanechat a odevzdat se Kršnovi, Nejvyšší Osobnosti Božství, a začít Ho uctívat. Samozřejmĕ, že to nemůžeme dĕlat, jak nás napadne, ale tak, jak to On Sám chce. Když Kršna řekne: „Chtĕl bych sklenici vody,“ musíme Mu přinést vodu. Nemůžeme říci: „Mléko je lepší než voda. Myslím, že bude lepší, když Mu přinesu mléko.“ To není příznivá služba. Nĕkteří takzvaní bhaktové říkají: „Mohu uctívat Boha podle svého.“ To je pouhá iluze. Májávádí říkají, že Brahman nemá podobu (rūpa) a doporučují si nĕjakou podobu vymyslet. To je nesmysl. Kršna má Svou původní podobu, kterou popisují védská písma. Jeho popis jsme zde již citovali. Chceme-li dostat tĕlo jako má Brahmá, můžeme ho dostat. Chceme-li tĕlo červa ve výkalech, můžeme ho mít, a když chceme mít tĕlo jako má Kršna, může se nám to splnit. To je naše skutečné duchovní tĕlo. Můžeme také mít tĕlo poloboha a odejít na nebeské planety. Nebo můžeme zůstat zde ve středním planetárním systému. Naše budoucnost závisí na naší volbĕ. Máme ve svém jednání úplnou svobodu. Za zbožné skutky se dostaneme na nebeské planety a za skutky v duchu vĕdomí Kršny se dostaneme na Vaikunthalóku.

Actually our position is that we never take birth and never die, but why have we been put into this position of accepting these machines? This is our real problem. What is the cause of this? We want to enjoy this material world with its wealth and possessions. As long as we are after material possessions, we cannot transcend the cycle of birth and death. However, we have to give all this up and take shelter of Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, and worship Him. Nor can we worship Him whimsically, but as He desires. If Kṛṣṇa says, “I want a glass of water,” we must bring Him water. We cannot say, “Milk is better than water. I think I will bring Him milk.” This is not favorable service. Some so-called bhaktas say, “I can worship the Lord in my own way.” This is simply imagination. The Māyāvādīs say that Brahman has no rūpa, no form, and they suggest that we imagine some form. This is not the case with Kṛṣṇa. Kṛṣṇa is present in His original form, and He is described in Vedic literatures. We have recounted these descriptions before. If we want to attain a body like Brahmā’s, we can get it. If we want a body like a worm in stool, we can get it. Or, if we want a body like Kṛṣṇa’s, we can get that also. That is our real body of sac-cid-ānanda. We can also get a body like a demigod’s and go to the heavenly planets. Or we can remain here in the middle planetary system. Our destination is our own choice. We are given full freedom through our activities. By pious activities, we go to the heavenly planets, and by Kṛṣṇa conscious activities, we go to Vaikuṇṭha-loka.

Jsme nedílné části Kršny, ale z nĕjakého důvodu jsme na to zapomnĕli. V Čaitanja-čaritámrtĕ (Madhja 20.117) se říká:

We are part and parcel of Kṛṣṇa, but somehow or other we have forgotten this. In Caitanya-caritāmṛta (Madhya 20.117) it is said:

kṛṣṇa bhuli’ sei jīva anādi-bahirmukha
ataeva māyā tāre deya saṁsāra-duḥkha
kṛṣṇa bhuli’ sei jīva anādi-bahirmukha
ataeva māyā tāre deya saṁsāra-duḥkha

„Živá bytost zapomnĕla na Kršnu, a proto je již od nepamĕti přitahována vnĕjší iluzorní energií (májou), která jí způsobuje různé druhy utrpení v hmotné existenci.“ Kršna nám dal všechny Védy a Purány proto, že jsme na Nĕho zapomnĕli. Kršna sestupuje do hmotného svĕta pouze proto, aby se nám připomnĕl. V Kali-juze lidé zapomínají na Kršnu stále více a více. Kršna je dokonce ani nezajímá, ale my Kršnu zajímáme, protože jsme Jeho synové. Šílený syn se třeba již přestane zajímat o svůj domov, o svého otce a matku, ale otec se o svého syna nikdy zajímat nepřestane. Bojí se o nĕj, protože odešel z domova a trpí. Kršnovi synové opouštĕjí duchovní nebe, přijímají jedno hmotné tĕlo za druhým a takto cestují v různých životních druzích z jedné planety na druhou. Kršna přichází, aby je osvobodil.

“Forgetting Kṛṣṇa, the living entity has been attracted by the external feature from time immemorial. Therefore the illusory energy [māyā] gives him all kinds of misery in his material existence.” Because we have forgotten Kṛṣṇa, Kṛṣṇa has given us all these Vedas and Purāṇas. Kṛṣṇa also comes into this material world in order to remind us of Himself. In this Kali-yuga, people are forgetting Kṛṣṇa more and more. They are not even interested in Him, but Kṛṣṇa is interested because we are His sons. A mad son may no longer be interested in his home, in his father or mother, yet the father never loses interest in his son. He is anxious because his boy has left home and is suffering. Similarly, Kṛṣṇa’s son leaves the spiritual sky and takes up one material body after another and in this way travels from one planet to another in different species of life. Therefore Kṛṣṇa comes to rescue him.