Skip to main content

Sloka 12

ТЕКСТ 12

Verš

Текст

na sādhu-vādo muni-kopa-bharjitā
nṛpendra-putrā iti sattva-dhāmani
kathaṁ tamo roṣamayaṁ vibhāvyate
jagat-pavitrātmani khe rajo bhuvaḥ
на са̄дху-ва̄до муни-копа-бхарджита̄
нр̣пендра-путра̄ ити саттва-дха̄мани
катхам̇ тамо рошамайам̇ вибха̄вйате
джагат-павитра̄тмани кхе раджо бхувах̣

Synonyma

Пословный перевод

na — ne; sādhu-vādaḥ — názor učených; muni-kopa — hněvem Kapily Muniho; bharjitāḥ — byli spáleni na prach; nṛpendra-putrāḥ — synové Sagary Mahārāje; iti — tak; sattva-dhāmani — v Kapilovi Munim, jenž je prostoupen kvalitou dobra; katham — jak; tamaḥ — kvalita nevědomosti; roṣa-mayam — projevená formou hněvu; vibhāvyate — může se projevit; jagat-pavitra-ātmani — v tom, jehož tělo dokáže očistit celý svět; khe — v nebi; rajaḥ — prach; bhuvaḥ — zemský.

на — не; са̄дху-ва̄дах̣ — слова тех, кто поистине обладает ученостью; муни-копа — гневом Капилы Муни; бхарджита̄х̣ — сожжены дотла; нр̣пендра-путра̄х̣ — сыновья Махараджи Сагары; ити — так; саттва-дха̄мани — у Капилы Муни, находившегося целиком под влиянием гуны благости; катхам — как; тамах̣гуна невежества; роша-майам — состоящая из гнева; вибха̄вйате — проявляется; джагат-павитра-а̄тмани — у того, чье тело способно очистить целый мир; кхе — в небе; раджах̣ — пыль; бхувах̣ — земли.

Překlad

Перевод

Někdy se říká, že synové krále Sagary byli spáleni na prach ohněm vycházejícím z očí Kapily Muniho. S tímto tvrzením však velcí učenci nesouhlasí, neboť Kapilovo tělo je zcela prostoupené kvalitou dobra, a nemůže tedy projevit kvalitu nevědomosti v podobě hněvu, stejně jako se čisté nebe neznečistí prachem země.

Некоторые утверждают, будто сыновей царя Сагары испепелил огонь, изошедший из глаз Капилы Муни. Однако великие мудрецы не согласны с этим утверждением, ибо тело Капиладевы целиком пребывает в гуне благости и потому не может проявлять гуну невежества в виде гнева, подобно тому как чистое небо не может быть загрязнено пылью.