Sloka 2
Text 2
Verš
Texto
purukutsāya yoragaiḥ
tayā rasātalaṁ nīto
bhujagendra-prayuktayā
purukutsāya yoragaiḥ
tayā rasātalaṁ nīto
bhujagendra-prayuktayā
Synonyma
Palabra por palabra
narmadā — jménem Narmadā; bhrātṛbhiḥ — svými bratry; dattā — byla dána; purukutsāya — Purukutsovi; yā — ta, která; uragaiḥ — hady (sarpa- gaṇa); tayā — jí; rasātalam — do nižších končin vesmíru; nītaḥ — byl přiveden; bhujaga-indra-prayuktayā — kterou poslal Vāsuki, král hadů.
narmadā — llamada Narmadā; bhrātṛbhiḥ — por sus hermanos; dattā — fue dada en caridad; purukutsāya — a Purukutsa; yā — la cual; uragaiḥ — por las serpientes (sarpa-gaṇa); tayā — por ella; rasātalam — a las regiones inferiores del universo; nītaḥ — fue llevado; bhujaga-indra-prayuktayā — ocupada por Vāsuki, el rey de las serpientes.
Překlad
Traducción
Hadí bratři Narmady dali svou sestru Purukutsovi, a ta ho na pokyn Vāsukiho přivedla do nižších končin vesmíru.
Narmadā, la hermana de las serpientes, fue entregada a Purukutsa por sus hermanos. Vāsuki la envió para que se llevase a Purukutsa a las regiones inferiores del universo.
Význam
Significado
Nežli začne Śukadeva Gosvāmī popisovat potomky Māndhātova syna Purukutsy, nejprve uvádí, jak se oženil s Narmadou, jež byla vyslána, aby ho přivedla do nižších končin vesmíru.
Antes de hablar de los descendientes de Purukutsa, el hijo de Māndhātā, Śukadeva Gosvāmī comienza por explicar el matrimonio de Purukutsa con Narmadā, que se vio inducida a llevarle a las regiones inferiores del universo.