Skip to main content

Sloka 19

Text 19

Verš

Texto

evaṁ dvitīye tṛtīye
caturthe pañcame tathā
abhyetyābhyetya sthaviro
vipro bhūtvāha vṛtra-hā
evaṁ dvitīye tṛtīye
caturthe pañcame tathā
abhyetyābhyetya sthaviro
vipro bhūtvāha vṛtra-hā

Synonyma

Palabra por palabra

evam — takto; dvitīye — druhý rok; tṛtīye — třetí rok; caturthe — čtvrtý rok; pañcame — pátý rok; tathā — také; abhyetya — přicházející za ním; abhyetya — znovu a znovu; sthaviraḥ — starý člověk; vipraḥ — brāhmaṇa; bhūtvā — tím se stávající; āha — řekl; vṛtra- — Indra.

evam — de ese modo; dvitīye — al segundo año; tṛtīye — al tercer año; caturthe — al cuarto año; pañcame — al quinto año; tathā — así como; abhyetya — venir ante él; abhyetya — venir de nuevo ante él; sthaviraḥ — un hombre muy anciano; vipraḥ — un brāhmaṇa; bhūtvā — así transformado; āha — dijo; vṛtra- — Indra.

Překlad

Traducción

Vždy na konci druhého, třetího, čtvrtého a pátého roku, když se chtěl Rohita vrátit do sídelního města, za ním přišel nebeský král Indra v podobě starého brāhmaṇy a zakázal mu to stejnými slovy jako před rokem.

Fue así como, al final de los años segundo, tercero, cuarto y quinto, cada vez que Rohita quería regresar a la capital, el rey del cielo, Indra, iba a verle en la forma de un anciano brāhmaṇa y le decía que no regresara, repitiendo las mismas palabras que el año anterior.