Skip to main content

Sloka 9

ТЕКСТ 9

Verš

Текст

jñātvā putrasya tat karma
guruṇābhihitaṁ nṛpaḥ
deśān niḥsārayām āsa
sutaṁ tyakta-vidhiṁ ruṣā
джн̃а̄тва̄ путрасйа тат карма
гурун̣а̄бхихитам̇ нр̣пах̣
деш́а̄н них̣са̄райа̄м а̄са
сутам̇ тйакта-видхим̇ руша̄

Synonyma

Пословный перевод

jñātvā — vědom si; putrasya — svého syna; tat — ten; karma — čin; guruṇā — od duchovního učitele (Vasiṣṭhy); abhihitam — informován; nṛpaḥ — král (Ikṣvāku); deśāt — ze země; niḥsārayām āsa — vyhnal; sutam — syna; tyakta-vidhim — protože porušil usměrňující zásady; ruṣā — v hněvu.

джн̃а̄тва̄ — узнав; путрасйа — сына; тат — тот; карма — поступок; гурун̣а̄ — духовным учителем (Васиштхой); абхихитам — тот, о ком было сообщено; нр̣пах̣ — царь (Икшваку); деш́а̄т — из страны; них̣са̄райа̄м а̄са — выдворил; сутам — сына; тйакта-видхим — нарушившего регулирующие принципы; руша̄ — в гневе.

Překlad

Перевод

Když se král Ikṣvāku dozvěděl od Vasiṣṭhy, co jeho syn udělal, nesmírně ho to rozzlobilo. Nařídil proto Vikukṣimu, aby opustil zemi, protože porušil usměrňující zásady.

Когда царь Икшваку узнал от Васиштхи, что сделал его сын, он сильно разгневался. За то что Викукши нарушил правила, царь приказал ему покинуть царство.