Skip to main content

Sloka 49

Text 49

Verš

Texto

sa kadācid upāsīna
ātmāpahnavam ātmanaḥ
dadarśa bahv-ṛcācāryo
mīna-saṅga-samutthitam
sa kadācid upāsīna
ātmāpahnavam ātmanaḥ
dadarśa bahv-ṛcācāryo
mīna-saṅga-samutthitam

Synonyma

Palabra por palabra

saḥ — on, Saubhari Muni; kadācit — jednoho dne; upāsīnaḥ — sedící; ātma-apahnavam — poklesnutí z úrovně tapasyi; ātmanaḥ — způsobené sebou samotným; dadarśa — pozoroval; bahu-ṛca-ācāryaḥ — Saubhari Muni, mistr v pronášení manter; mīna-saṅga — pohlavní akt ryb; samutthitam — způsobené touto událostí.

saḥ — él, Saubhari Muni; kadācit — un día; upāsīnaḥ — sentado; ātma-apahnavam — degradarse de una posición de tapasya; ātmanaḥ — por su propia causa; dadarśa — observó; bahu-ṛca-ācāryaḥ — Saubhari Muni, que era experto en cantar mantras; mīna-saṅga — el aparearse de los peces; samutthitam — causado por esa escena.

Překlad

Traducción

Když potom Saubhari Muni, mistr v pronášení manter, jednoho dne seděl sám na odlehlém místě, přemýšlel o příčině svého poklesnutí, kterou bylo jednoduše to, že se stal svědkem pohlavního života ryb.

Pero un día, sentado en un lugar solitario, Saubhari Muni, que era experto en cantar mantras, reflexionó en la causa de su caída, y halló que no era otra que el haber contemplado las relaciones sexuales de los peces.

Význam

Significado

Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura poznamenává, že důvodem, proč Saubhari Muni poklesl z úrovně askeze, byla vaiṣṇava-aparādha. Došlo k ní tak, že když se chtěl Garuḍa nasytiti rybou, Saubhari Muni jí nepatřičně poskytl ochranu. Tím, že překazil Garuḍovy plány ohledně jídla, se dopustil vážného přestupku proti vaiṣṇavovi. Tato vaiṣṇava-aparādha, přestupek u lotosových nohou vaiṣṇavy, se stala příčinou jeho poklesnutí ze vznešené úrovně mystické tapasyi. Z toho plyne, že vaiṣṇavovi by nikdo neměl klást do cesty překážky. To je ponaučení, které si musíme vzít z této události týkající se mudrce Saubhariho.

Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura señala que Saubhari Muni había perdido su nivel de austeridad debido a una vaiṣṇava-aparādha. En cierta ocasión, Garuḍa deseaba comerse un pez, y Saubhari Muni, de forma injustificada, brindó protección al pez. Por haber hecho fracasar los planes alimenticios de Garuḍa, Saubhari Muni cometió, sin duda alguna, una gran ofensa contra un vaiṣṇava. Debido a esa vaiṣṇava-aparādha, una ofensa a los pies de loto de un vaiṣṇava, Saubhari Muni cayó de su excelsa posición de tapasya mística. Por lo tanto, nadie debe poner obstáculos a las actividades de los vaiṣṇavas. Esa es la lección que debemos aprender de lo ocurrido a Saubhari Muni.