Sloka 35-36
ТЕКСТЫ 35-36
Verš
Текст
ātma-vid bhūri-dakṣiṇaiḥ
sarva-devamayaṁ devaṁ
sarvātmakam atīndriyam
а̄тма-вид бхӯри-дакшин̣аих̣
сарва-девамайам̇ девам̇
сарва̄тмакам атӣндрийам
yajamānas tathartvijaḥ
dharmo deśaś ca kālaś ca
sarvam etad yad ātmakam
йаджама̄нас татхартвиджах̣
дхармо деш́аш́ ча ка̄лаш́ ча
сарвам этад йад а̄тмакам
Synonyma
Пословный перевод
īje — uctíval; ca — i; yajñam — Pána obětí; kratubhiḥ — velkými obřady; ātma-vit — díky seberealizaci plně při vědomí; bhūri-dakṣiṇaiḥ — velkými dary brāhmaṇům; sarva-deva-mayam — který zahrnuje všechny polobohy; devam — Pána; sarva-ātmakam — Nadduši každého; ati-indriyam — transcendentálního; dravyam — složky; mantraḥ — recitování védských hymnů; vidhiḥ — usměrňující zásady; yajñaḥ — uctívání; yajamānaḥ — konatel; tathā — s; ṛtvijaḥ — kněží; dharmaḥ — náboženské zásady; deśaḥ — země; ca — a; kālaḥ — čas; ca — také; sarvam — vše; etat — to vše; yat — to, co je; ātmakam — příznivé pro seberealizaci.
ӣдже — почитал; ча — также; йаджн̃ам — владыки жертвоприношений; кратубхих̣ — пышными обрядами; а̄тма-вит — полностью осознавший себя; бхӯри-дакшин̣аих̣ — щедрыми подношениями брахманам; сарва-дева-майам — тому, кто включает в Себя всех полубогов; девам — Господу; сарва-а̄тмакам — Сверхдуше каждого; ати-индрийам — трансцендентному; дравйам — необходимые компоненты; мантрах̣ — декламирование ведических гимнов; видхих̣ — руководящее правило; йаджн̃ах̣ — поклонение; йаджама̄нах̣ — тот, кто совершает; татха̄ — а также; р̣твиджах̣ — священники; дхармах̣ — принципы религии; деш́ах̣ — страна; ча — и; ка̄лах̣ — время; ча — также; сарвам — все; этат — это; йат — которое; а̄тмакам — способствующее самоосознанию.
Překlad
Перевод
Nejvyšší Osobnost Božství se neliší od příznivých aspektů velkých obětí, jimiž jsou složky oběti, recitace védských hymnů, usměrňující zásady, konatel, kněží, výsledky oběti, obětní aréna a doba obětování. Māndhātā znal principy seberealizace, a proto uctíval Nejvyšší Duši, Nejvyšší Osobnost Božství, Pána Viṣṇua, jenž zahrnuje všechny polobohy. Rozdával také velké dary brāhmaṇům, a tak prováděl yajñu, aby uctil Pána.
Верховный Господь не отличен от всего, что связано с великими жертвоприношениями, будь то предлагаемые дары, пение ведических гимнов, правила и ритуалы, исполнитель, жрецы, плоды ягьи, а также место и время проведения жертвоприношения. Понимая науку постижения души, Мандхата поклонялся трансцендентной Сверхдуше — Верховной Личности Бога, Господу Вишну, объединяющему в Себе всех полубогов. Кроме того, царь давал щедрые пожертвования брахманам и поклонялся Господу, совершая ягьи.