Skip to main content

Sloka 14

ТЕКСТ 14

Verš

Текст

vacanād deva-devasya
viṣṇor viśvātmanaḥ prabhoḥ
vāhanatve vṛtas tasya
babhūvendro mahā-vṛṣaḥ
вачана̄д дева-девасйа
вишн̣ор виш́ва̄тманах̣ прабхох̣
ва̄ханатве вр̣тас тасйа
бабхӯвендро маха̄-вр̣шах̣

Synonyma

Пословный перевод

vacanāt — na pokyn, kvůli slovům; deva-devasya — Nejvyššího Pána všech polobohů; viṣṇoḥ — Pán Viṣṇu; viśva-ātmanaḥ — Nadduše celého stvoření; prabhoḥ — Pán, vládce; vāhanatve — jelikož měl být přepravcem; vṛtaḥ — zaměstnaný; tasya — ve službě Purañjayovi; babhūva — stal se; indraḥ — nebeský král; mahā-vṛṣaḥ — velký býk.

вачана̄т — по приказу (по слову); дева-девасйа — Верховного Господа всех полубогов; вишн̣ох̣ — Господа Вишну; виш́ва-а̄тманах̣ — Сверхдуши всего (творения); прабхох̣ — Господа, верховного владыки; ва̄ханатве — в качестве средства передвижения; вр̣тах̣ — использованный; тасйа — его (Пуранджаи); бабхӯва — стал; индрах̣ — царь небес; маха̄-вр̣шах̣ — гигантский бык.

Překlad

Перевод

Purañjaya souhlasil, že všechny démony pobije, ale s podmínkou, že Indra bude jeho přepravcem. Pro svou pýchu Indra zprvu nemohl na tento návrh přistoupit, ale později ho na příkaz Nejvyššího Pána Viṣṇua přijal a stal se velkým býkem, který Purañjayu vozil.

Пуранджая согласился уничтожить демонов лишь при условии, что Индра будет возить его на себе. Из гордости Индра не смог принять это условие, однако позже по велению Верховного Господа Вишну он все-таки согласился и стал огромным быком, возившим на себе Пуранджаю.