Sloka 10
ТЕКСТ 10
Verš
Текст
jñāpakena samācaran
tyaktvā kalevaraṁ yogī
sa tenāvāpa yat param
джн̃а̄пакена сама̄чаран
тйактва̄ калеварам̇ йогӣ
са тена̄ва̄па йат парам
Synonyma
Пословный перевод
saḥ — Mahārāja Ikṣvāku; tu — jistě; vipreṇa — s brāhmaṇou (Vasiṣṭhou); saṁvādam — rozhovor; jñāpakena — se zvěstovatelem; samācaran — jednající podle toho; tyaktvā — opouštějící; kalevaram — toto tělo; yogī — jako bhakti-yogī ve stavu odříkání; saḥ — král; tena — tímto pokynem; avāpa — dosáhl; yat — postavení, které; param — nejvyšší.
сах̣ — он (Махараджа Икшваку); ту — но; випрен̣а — с брахманом (Васиштхой); сам̇ва̄дам — беседу; джн̃а̄пакена — сообщившим; сама̄чаран — исполняющий; тйактва̄ — отвергнув; калеварам — тело; йогӣ — бхакти-йог, принявший обет отречения; сах̣ — он (царь); тена — этим (наставлением); ава̄па — обрел; йат — которое; парам — возвышенное.
Překlad
Перевод
Velký učený brāhmaṇa Vasiṣṭha, jenž přednášel o Absolutní Pravdě, poučil Mahārāje Ikṣvākua, který pak vstoupil do stavu odříkání. Dodržováním jogínských zásad dosáhl po opuštění hmotného těla nejvyšší dokonalosti.
Позже, получив наставления от великого и мудрого брахмана Васиштхи, поведавшего ему об Абсолютной Истине, Махараджа Икшваку отрекся от мира. Следуя правилам йоги, он оставил свое материальное тело и достиг высшего совершенства.