Skip to main content

Sloka 14

ТЕКСТ 14

Verš

Текст

durvāsā uvāca
aho ananta-dāsānāṁ
mahattvaṁ dṛṣṭam adya me
kṛtāgaso ’pi yad rājan
maṅgalāni samīhase
дурва̄са̄ ува̄ча
ахо ананта-да̄са̄на̄м̇
махаттвам̇ др̣шт̣ам адйа ме
кр̣та̄гасо ’пи йад ра̄джан
ман̇гала̄ни самӣхасе

Synonyma

Пословный перевод

durvāsāḥ uvāca — Durvāsā Muni pravil; aho — běda; ananta-dāsānām — služebníků Nejvyšší Osobnosti Božství; mahattvam — vznešenost; dṛṣṭam — viděná; adya — dnes; me — mnou; kṛta-āgasaḥ api — i když jsem se prohřešil; yat — přesto; rājan — ó králi; maṅgalāni — dobro; samīhase — modlil ses o.

дурва̄са̄х̣ ува̄ча — Дурваса Муни сказал; ахо — увы; ананта-да̄са̄на̄м — слуг Верховной Личности Бога; махаттвам — величие; др̣шт̣ам — видимое; адйа — сегодня; ме — для меня; кр̣та-а̄гасах̣ апи — хотя я вел себя оскорбительно; йат — однако; ра̄джан — о царь; ман̇гала̄ни — счастливую судьбу; самӣхасе — молишься.

Překlad

Перевод

Durvāsā Muni pravil: “Můj milý králi, dnes jsem bezprostředně poznal vznešenost oddaných Nejvyšší Osobnosti Božství. Přestože jsem tě napadl, ty ses modlil o moje dobro.”

Дурваса Муни сказал: Дорогой царь, сегодня я осознал величие преданных Верховной Личности Бога — несмотря на нанесенное мной оскорбление, ты молился о моем благополучии.