Sloka 9
ТЕКСТ 9
Verš
Текст
taveśa kila vāstukam
ity āha me pitā brahmañ
chirasā tvāṁ prasādaye
тавеш́а кила ва̄стукам
итй а̄ха ме пита̄ брахман̃
чхираса̄ тва̄м̇ праса̄дайе
Synonyma
Пословный перевод
nābhāgaḥ — Nābhāga; tam — jemu (Pánu Śivovi); praṇamya — když složil poklony; āha — řekl; tava — tvoje; īśa — ó pane; kila — jistě; vāstukam — vše v aréně oběti; iti — tak; āha — prohlásil; me — můj; pitā — otec; brahman — ó brāhmaṇo; śirasā — skláním svou hlavu; tvām — tobě; prasādaye — prosím o tvou milost.
на̄бха̄гах̣ — На̄бха̄га; там — ему (Господу Шиве); пран̣амйа — поклонившись; а̄ха — сказал; тава — твое; ӣш́а — о господин; кила — конечно; ва̄стукам — все, что находится на жертвенной арене; ити — так; а̄ха — сказал; ме — мой; пита̄ — отец; брахман — о брахман; ш́ираса̄ — головой (склонясь); тва̄м — тебя; праса̄дайе — молю о милости.
Překlad
Перевод
Nābhāga potom složil Pánu Śivovi poklony a pravil: “Ó ctihodný pane, vše v této aréně oběti je tvé. To je tvrzení mého otce. S velkou úctou před tebou skláním svoji hlavu a žádám tě o milost.”
Тогда, выразив почтение Господу Шиве, На̄бха̄га сказал: «О досточтимый господин, все на этом жертвенном алтаре принадлежит тебе. Таково мнение моего отца. Поэтому в великом почтении я склоняюсь перед тобой и прошу твоей милости».