Skip to main content

Sloka 33

ТЕКСТ 33

Verš

Текст

tad gaccha deva-devāṁśo
baladevo mahā-balaḥ
kanyā-ratnam idaṁ rājan
nara-ratnāya dehi bhoḥ
тад гаччха дева-дева̄м̇ш́о
баладево маха̄-балах̣
канйа̄-ратнам идам̇ ра̄джан
нара-ратна̄йа дехи бхох̣

Synonyma

Пословный перевод

tat — proto; gaccha — jdi; deva-deva-aṁśaḥ — jehož úplnou částí je Pán Viṣṇu; baladevaḥ — jménem Baladeva; mahā-balaḥ — svrchovaně mocný; kanyā-ratnam — svou nádhernou dceru; idam — tuto; rājan — ó králi; nara- ratnāya — Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství, který zůstává stále mladý; dehi — dej Mu (jako dar); bhoḥ — ó králi.

тат — поэтому; гаччха — пойди; дева-дева-ам̇ш́ах̣ — тот, чьей самодостаточной частью является Господь Вишну; баладевах̣ — Баладева; маха̄-балах̣ — самый могучий; канйа̄-ратнам — прекрасную дочь; идам — эту; ра̄джан — о царь; нара-ратна̄йа — вечно юной Верховной Личности Бога; дехи — отдай (как пожертвование); бхох̣ — о (царь).

Překlad

Перевод

“Ó králi, odejdi odsud a dej svoji dceru Pánu Baladevovi, jenž je stále ještě přítomen. Je ze všech nejmocnější, neboť je Nejvyšším Pánem; Pán Viṣṇu je Jeho úplnou částí. Tvá dcera je způsobilá k tomu, aby ji dostal darem.”

О царь, иди и предложи руку своей дочери Господу Баладеве, который до сих пор живет на Земле. Он очень могуч. На самом деле Он — не кто иной, как Сама Верховная Личность Бога, Господь Вишну. Твоя дочь достойна стать Его женой.