Skip to main content

Sloka 19

ТЕКСТ 19

Verš

Текст

rājā duhitaraṁ prāha
kṛta-pādābhivandanām
āśiṣaś cāprayuñjāno
nātiprīti-manā iva
ра̄джа̄ духитарам̇ пра̄ха
кр̣та-па̄да̄бхивандана̄м
а̄ш́ишаш́ ча̄прайун̃джа̄но
на̄типрӣти-мана̄ ива

Synonyma

Пословный перевод

rājā — král (Śaryāti); duhitaram — dceři; prāha — prohlásil; kṛta-pāda- abhivandanām — která se svému otci uctivě poklonila; āśiṣaḥ — požehnání; ca — a; aprayuñjānaḥ — aniž by svojí dceři dal; na — ne; atiprīti-manāḥ — příliš potěšen; iva — tak.

ра̄джа̄ — царь (Шарьяти); духитарам — дочери; пра̄ха — сказал; кр̣та-па̄да-абхивандана̄м — почтительно поклонившейся отцу; а̄ш́ишах̣ — благословения; ча — и; апрайун̃джа̄нах̣ — не дающий; на — не; атипрӣти-мана̄х̣ — очень довольный; ива — как.

Překlad

Перевод

Místo aby jí král poté, co přijal její poklony, dal své požehnání, vypadal velice nespokojeně a pronesl tato slova.

Суканья поклонилась своему отцу, но тот, не став ее благословлять, выразил лишь крайнее недовольство и сказал следующее.