Skip to main content

Sloka 12

ТЕКСТ 12

Verš

Текст

grahaṁ grahīṣye somasya
yajñe vām apy asoma-poḥ
kriyatāṁ me vayo-rūpaṁ
pramadānāṁ yad īpsitam
грахам̇ грахӣшйе сомасйа
йаджн̃е ва̄м апй асома-пох̣
крийата̄м̇ ме вайо-рӯпам̇
прамада̄на̄м̇ йад ӣпситам

Synonyma

Пословный перевод

graham — plnou nádobu; grahīṣye — dám; somasya — soma-rasy; yajñe — při oběti; vām — vám oběma; api — ač; asoma-poḥ — vám, kteří nemáte na pití soma-rasy nárok; kriyatām — jen proveďte; me — moje; vayaḥ — mládí; rūpam — krásu mladého muže; pramadānām — všech žen; yat — která je; īpsitam — vytoužená.

грахам — полный сосуд; грахӣшйе — возьму; сомасйасома-расы; йаджн̃е — на жертвоприношении; ва̄м — вам (обоим); апи — хотя; асома-пох̣ — недостойных пить сома-расу; крийата̄м — да будет сотворена; ме — моя; вайах̣ — молодость; рӯпам — юношеская красота; прамада̄на̄м — для женщин; йат — которая; ӣпситам — желаема.

Překlad

Перевод

Cyavana Muni pravil: “I když vím, že nemáte nárok na pití soma-rasy při obětích, slibuji, že vám jí dám plnou nádobu. Zajistěte mi prosím krásu a mládí, neboť tyto věci přitahují mladé ženy.”

Чьявана Муни сказал: Хотя вам и не полагается пить сома-расу во время жертвоприношения, я устрою так, что вы получите полную чашу этого напитка. Сделайте меня, пожалуйста, молодым и красивым, ибо молодость и красота привлекают женщину.