Skip to main content

Sloka 11

Text 11

Verš

Text

kasyacit tv atha kālasya
nāsatyāv āśramāgatau
tau pūjayitvā provāca
vayo me dattam īśvarau
kasyacit tv atha kālasya
nāsatyāv āśramāgatau
tau pūjayitvā provāca
vayo me dattam īśvarau

Synonyma

Synonyms

kasyacit — po nějakém (čase); tu — ale; atha — takto; kālasya — jak plynul čas; nāsatyau — dva Aśvinī-kumārové; āśrama — ono sídlo Cyavany Muniho; āgatau — dospěli k; tau — těmto dvěma; pūjayitvā — když složil uctivé poklony; provāca — řekl; vayaḥ — mládí; me — mně; dattam — prosím dejte; īśvarau — jelikož vy dva to dokážete.

kasyacit — after some (time); tu — but; atha — in this way; kālasya — time having passed; nāsatyau — the two Aśvinī-kumāras; āśrama — that place of Cyavana Muni; āgatau — reached; tau — unto those two; pūjayitvā — offering respectful obeisances; provāca — said; vayaḥ — youth; me — unto me; dattam — please give; īśvarau — because you two are able to do so.

Překlad

Translation

Když uplynul nějaký čas, přišli do āśramu Cyavany Muniho bratři Aśvinī-kumārové, lékaři z nebeských planet. Cyavana Muni jim složil uctivé poklony a pak je požádal, aby mu navrátili mládí, jelikož to bylo v jejich silách.

Thereafter, some time having passed, the Aśvinī-kumāra brothers, the heavenly physicians, happened to come to Cyavana Muni’s āśrama. After offering them respectful obeisances, Cyavana Muni requested them to give him youthful life, for they were able to do so.

Význam

Purport

Nebeští lékaři, jako byli Aśvinī-kumārové, dokázali obdařit mládím i člověka pokročilého věku. Velcí yogīni dovedou svými mystickými silami přivést zpátky k životu dokonce i mrtvé tělo, pokud je ještě v pořádku jeho struktura. To jsme viděli u vojáků Baliho Mahārāje, které léčil Śukrācārya. Moderní lékařská věda dosud neodhalila způsob, jak znovu přivést k životu mrtvé tělo nebo jak obdařit staré tělo mladistvou energií, ale z těchto veršů vyplývá, že dokáže-li člověk přijmout poznání z védských zdrojů, je taková léčba možná. Aśvinī-kumārové byli — podobně jako Dhanvantari — znalci Āyur-vedy. V každém oboru hmotné vědy lze dosáhnout určité dokonalosti, a za tímto účelem je nezbytné vzít si na pomoc védskou literaturu. Nejvyšší dokonalostí je stát se oddaným Pána, a aby člověk dosáhl této dokonalosti, musí studovat Śrīmad-Bhāgavatam, který je pokládán za zralý plod védského stromu přání (nigama-kalpa-taror galitaṁ phalam).

The heavenly physicians like the Aśvinī-kumāras could give youthful life even to one who was advanced in age. Indeed, great yogīs, with their mystic powers, can even bring a dead body back to life if the structure of the body is in order. We have already discussed this in connection with Bali Mahārāja’s soldiers and their treatment by Śukrācārya. Modern medical science has not yet discovered how to bring a dead body back to life or bring youthful energy to an old body, but from these verses we can understand that such treatment is possible if one is able to take knowledge from the Vedic information. The Aśvinī-kumāras were expert in Āyur-veda, as was Dhanvantari. In every department of material science, there is a perfection to be achieved, and to achieve it one must consult the Vedic literature. The highest perfection is to become a devotee of the Lord. To attain this perfection, one must consult Śrīmad-Bhāgavatam, which is understood to be the ripe fruit of the Vedic desire tree (nigama-kalpa-taror galitaṁ phalam).