Skip to main content

Sloka 16

ТЕКСТ 16

Verš

Текст

mlecchādhipatayo ’bhūvann
udīcīṁ diśam āśritāḥ
turvasoś ca suto vahnir
vahner bhargo ’tha bhānumān
млеччха̄дхипатайо ’бхӯванн
удӣчӣм̇ диш́ам а̄ш́рита̄х̣
турвасош́ ча суто вахнир
вахнер бхарго ’тха бха̄нума̄н

Synonyma

Пословный перевод

mleccha — zemí nazývaných Mlecchadeśa (kde neexistovala žádná védská civilizace); adhipatayaḥ — králi; abhūvan — stali se; udīcīm — na severní straně Indie; diśam — stranu; āśritāḥ — přijímající pod svou správu; turvasoḥ ca — Turvasua, druhého potomka Mahārāje Yayātiho; sutaḥ — syn; vahniḥ — Vahni; vahneḥ — Vahniho; bhargaḥ — syn jménem Bharga; atha — poté, jeho syn; bhānumān — Bhānumān.

млеччха — земель, именуемых Млеччхадешей (в которых ведическая цивилизация не была распространена); адхипатайах̣ — цари; абхӯван — стали; удӣчӣм — северную; диш́ам — сторону; а̄ш́рита̄х̣ — взявшие под власть; турвасох̣ ча — Турвасу, второго сына Махараджи Яяти; сутах̣ — сын; вахних̣ — Вахни; вахнех̣ — от Вахни; бхаргах̣ — сын по имени Бхарга; атха — затем; бха̄нума̄н — Бхануман.

Překlad

Перевод

Pracetové (synové Pracety) obsadili severní stranu Indie, kde chyběla védská civilizace, a tam se stali králi. Yayātiho druhým potomkem byl Turvasu. Ten měl syna Vahniho, Vahni Bhargu a Bharga Bhānumāna.

Сыновья Прачеты, которых звали Прачетами, стали править северной частью Индии, где не была распространена ведическая культура. Второй сын Яяти, Турвасу, стал отцом Вахни. Сына Вахни звали Бхаргой, а сына Бхарги — Бхануманом.