Sloka 34
Text 34
Verš
Texto
drauṇer brahmāstra-tejasā
tvaṁ ca kṛṣṇānubhāvena
sajīvo mocito ’ntakāt
drauṇer brahmāstra-tejasā
tvaṁ ca kṛṣṇānubhāvena
sajīvo mocito ’ntakāt
Synonyma
Palabra por palabra
parikṣīṇeṣu — po vyhlazení v bitvě na Kurukṣetře; kuruṣu — členové Kuruovské dynastie, jako například Duryodhana; drauṇeḥ — Aśvatthāmā, Droṇācāryův syn; brahmāstra-tejasā — žárem jaderné zbraně, brahmāstry; tvam ca — ty také; kṛṣṇa-anubhāvena — milostí Pána Kṛṣṇy; sa-jīvaḥ — s tvým životem; mocitaḥ — zachráněn; antakāt — před smrtí.
parikṣīṇeṣu — por ser aniquilados en la guerra de Kurukṣetra; kuruṣu — los miembros de la dinastía Kuru, como Duryodhana; drauṇeḥ — Aśvatthāmā, el hijo de Droṇācārya; brahmāstra-tejasā — debido al calor del arma nuclear brahmāstra; tvam ca — Tu Gracia también; kṛṣṇa-anubhāvena — por la misericordia del Señor Kṛṣṇa; sajīvaḥ — con tu vida; mocitaḥ — liberado; antakāt — de la muerte.
Překlad
Traducción
Poté, co byla Kuruovská dynastie vyhlazena v bitvě na Kurukṣetře, hrozila i tobě smrt atomovou zbraní, brahmāstrou, kterou vyslal Droṇācāryův syn. Milostí Nejvyšší Osobnosti Božství, Kṛṣṇy, jsi však byl před záhubou zachráněn.
Después de la destrucción de la dinastía Kuru en la batalla de Kurukṣetra, tú también estuviste a punto de ser destruido por el arma atómica brahmāstra disparada por el hijo de Droṇācārya, pero, por la misericordia de la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, fuiste salvado de la muerte.