Skip to main content

Sloka 27-28

ТЕКСТЫ 27-28

Verš

Текст

śāpān maithuna-ruddhasya
pāṇḍoḥ kuntyāṁ mahā-rathāḥ
jātā dharmānilendrebhyo
yudhiṣṭhira-mukhās trayaḥ
ш́а̄па̄н маитхуна-руддхасйа
па̄н̣д̣ох̣ кунтйа̄м̇ маха̄-ратха̄х̣
джа̄та̄ дхарма̄нилендребхйо
йудхишт̣хира-мукха̄с трайах̣
nakulaḥ sahadevaś ca
mādryāṁ nāsatya-dasrayoḥ
draupadyāṁ pañca pañcabhyaḥ
putrās te pitaro ’bhavan
накулах̣ сахадеваш́ ча
ма̄дрйа̄м̇ на̄сатйа-дасрайох̣
драупадйа̄м̇ пан̃ча пан̃чабхйах̣
путра̄с те питаро ’бхаван

Synonyma

Пословный перевод

śāpāt — kvůli prokletí; maithuna-ruddhasya — který se musel vyvarovat pohlavního styku; pāṇḍoḥ — Pāṇḍua; kuntyām — v lůně Kuntī; mahā- rathāḥ — velcí hrdinové; jātāḥ — narodili se; dharma — přičiněním Mahārāje Dharmy neboli Dharmarāje; anila — přičiněním poloboha, vládce větru; indrebhyaḥ — a přičiněním poloboha Indry, vládce deště; yudhiṣṭhira — Yudhiṣṭhira; mukhāḥ — v čele s; trayaḥ — tři synové (Yudhiṣṭhira, Bhīma a Arjuna); nakulaḥ — Nakula; sahadevaḥ — Sahadeva; ca — také; mādryām — v lůně Mādrī; nāsatya-dasrayoḥ — počatí Nāsatyou a Dasrou, Aśvinī-kumāry; draupadyām — v lůně Draupadī; pañca — pět; pañcabhyaḥ — pěti bratrů (Yudhiṣṭhiry, Bhīmy, Arjuny, Nakuly a Sahadevy); putrāḥ — synové; te — oni; pitaraḥ — strýci; abhavan — stali se.

ш́а̄па̄т — из-за проклятия; маитхуна-руддхасйа — вынужденного воздерживаться от половых отношений; па̄н̣д̣ох̣ — Панду; кунтйа̄м — у Кунти; маха̄-ратха̄х̣ — великие герои; джа̄та̄х̣ — родившиеся; дхарма — от Махараджи Дхармы, или Дхармараджи; анила — от бога ветра; индребхйах̣ — от Индры, бога дождя; йудхишт̣хира — Юдхиштхирой; мукха̄х̣ — возглавляемые; трайах̣ — трое (Юдхиштхира, Бхима и Арджуна); накулах̣ — Накула; сахадевах̣ — Сахадева; ча — и; ма̄дрйа̄м — у Мадри; на̄сатйа-дасрайох̣ — от Ашвини-кумаров (Насатьи и Дасры); драупадйа̄м — у Драупади; пан̃ча — пятеро; пан̃чабхйах̣ — от пяти (Юдхиштхиры, Бхимы, Арджуны, Накулы и Сахадевы); путра̄х̣ — сыновья; те — те; питарах̣ — дядья; абхаван — появились.

Překlad

Перевод

Pāṇḍu se musel kvůli kletbě jednoho mudrce vyvarovat pohlavního styku, a jeho tři syny-Yudhiṣṭhiru, Bhīmu a Arjunu-proto v lůně jeho ženy Kuntī zplodili Dharmarāja, polobůh vládnoucí větru a polobůh ovládající déšť. Pāṇḍuova druhá manželka, Mādrī, porodila Nakulu a Sahadevu, počaté dvěma Aśvinī-kumāry. Těchto pět bratrů v čele s Yudhiṣṭhirou mělo pět synů s Draupadī, a to byli tvoji strýci.

Из-за проклятия мудреца Панду был вынужден обуздывать свои желания, поэтому его жена Кунти родила трех сыновей — Юдхиштхиру, Бхиму и Арджуну — соответственно от Дхармараджи, бога ветра и бога дождя. Мадри, другая жена Панду, родила Накулу и Сахадеву от Ашвини-кумаров. Пятеро братьев во главе со старшим, Юдхиштхирой, подарили своей жене Драупади пятерых сыновей, которым ты приходишься племянником.